НОВИНКА : ТЕПЕРЬ И АУДИО СТИХИ !!! всего : 1726Яндекс цитирования

ВЕЧЕР (ИЗ ШИЛЛЕРА) - стихотворение Аксаков К. С.

ВЕЧЕР (ИЗ ШИЛЛЕРА)

Опустись, блистающим бог! Уж жаждут долины
Росы освежительной, и человек утомился,
Медленно движутся кони, -
Опусти колесницу свою!
Посмотри, кто из волн кристального моря
Манит с улыбкой тебя? Узнало ли сердце?
Быстрые кони несутся
Фемида манит из волн!
Быстро в объятия к ней ездок с колесницы
Прыгает; коней под уздцы берет Купидон:
Остановилися кони,
Волны прохладные пьют.
Неслышными на небо исходит шагами
Ночь благовонная; тихо следом за нею -
Любовь. Покойтесь, любите! -
Покоится любящий Феб!1

1Вечер. Перевод стих. "Der Abend" (1795). Впервые - МН, 1839, ч. 1, стр. 12. Переведено также А. А. Фетом. Белинский считал аксаковские переводы Шиллера гораздо слабее его же переводов из Гете, но делал исключение для "Вечера" - "художественного в оригинале и художественно переведенного" (ПссБ, т. 11, стр. 380). Блистающий бог - Аполлон (Феб) (греч. миф.). Фемида (греч. миф.) - богиня правосудия, дочь Геи (Земли) и Урана (Неба).

автор: Аксаков К. С. ,написано: 1839, рейтинг: 0 |
вид произведения: переводы, вариации
анализ, сочинение или реферат: 0
мeтки:
аудио стихотворение: 0

слушать, скачать аудио стихотворение
ВЕЧЕР (ИЗ ШИЛЛЕРА) Аксаков К. С.
к общему сожалению, пока аудио нет

анализ, сочинение или реферат о стихотворении
ВЕЧЕР (ИЗ ШИЛЛЕРА):

Но... Если вы не нашли нужного сочинения или анализа и Вам пришлось таки написать его самому, так не будьте жмотами! Опубликуйте его здесь, а если лень регистрироваться, так пришлите Ваш анализ или сочинение на allpoetry@mail.ru и это облегчит жизнь будущим поколениям, к тому же Вы реально ощутите себя выполнившим долг перед школой. Мы опубликуем его с указанием Ваших ФИО и школы, где Вы учитесь. Поделись знанием с миром!


Аксаков К. С. стихи:

Аксаков К. С. все стихи