НОВИНКА : ТЕПЕРЬ И АУДИО СТИХИ !!! всего : 1726Яндекс цитирования

ВРЕМЯ - стихотворение Пнин И. П.

ВРЕМЯ

Рука Урании пространство измеряет.
О, время! но тебя ни мысль не обнимает;
Непостижимая пучина веков, лет!
Доколе не умчит меня твое стремленье,
Позволь, да я дерзну - хотя одно мгновенье
Остановиться здесь, взглянуть на твой полет!

Кто мне откроет час, в который быть ты стало?
Чей смелый ум дерзнет постичь твое начало?
Кто скажет, где конец теченью твоему?
10 Когда еще ничто рожденья не имело,
Ты даже и тогда одно везде летело,
Ты было все, хотя не зримо никому!

Вдруг бурное стихий смешенье прекратилось;
Вдруг солнцев множество горящих засветилось,
И дерзкий ум твое теченье мерить стал:
На то ль, дабы твою увидеть бесконечность,
На то ль, чтоб сих миров постигнуть краткотечность,
И видеть, сколь их век перед тобою мал!

Так что же жизнь моя в твоем пространстве вечном?
20 Что этот малой миг в теченьи бесконечном?
Кратчайший в молниях мелькнувшего огня:
Как мне тебя понять, как мне узреть - не знаю.
Вотще тебя, хоть миг, в уме остановляю,
И мысль моя с тобой уходит от меня!

Не я тебе один, весь свет и все подвластно!
Но сколь твое глазам владычество ужасно:
Здесь - гробы древние, поросши мхом седым;
Там - стены гордые, под прахом погребенны;
Истлевши города и царства потопленны, -
30 Все в мире рушится под колесом твоим!

О, веки бывшие и вы, вперед грядущи!
Явитеся теперь на голос, вас зовущий,
Представьте страшный час, которой я постиг,
Пред коим все его удары разрушенья,
Паденья целых царств, народов истребленья -
Равно как бы перед ним единой жизни миг!

Там солнце, во своем сияньи истощенно,
Узрит своих огней пыланье умерщвленно;
Бесчисленных миров падет, изветхнув, связь,
40 Как холмы каменны, сорвавшись с гор высоких,
Обрушася, падут во пропастях глубоких, -
Так звезды полетят, друг на друга валясь!

Всему судил творец иметь свои пределы:
Велел, да все твои в свой ряд повергнут стрелы;
Все кончиться должно, всему придет чреда,
Исчезнут солнца все, исчезнут круги звездны,
Не будет ничего, не будет самой бездны;
О, время! но ты все пребудешь и тогда!1

1Время. Напечатано в "Санктпетербургском Журнале" 1798 г., ч. I, январь, стр. 1-5, без подписи и без указания, что это стихотворение является сокращенным переводом одноименной оды французского писателя Ан-туана-Леонара Тома (1732-1785). Кроме Пнина, эту оду перевели: Н. А. Радищев ("Периодическое издание Вольного общества любителей словесности, наук и художеств", ч. I, 1804, стр. 10-17), П-й К-ъ ("Цветник" 1810 г., ч. V, No 1, стр. 1-6) и Ю. А. Нелединский-Мелецкий ("Вестник Европы" 1813 г., ч. 69, No 9. стр. 18; также "Чтения в Беседе любителей русского слова" 1813 г., No 11). См. также анонимный прозаический перевод оды в книге "Переводы из творений Жан-Батиста Руссо и г. Томаса", Спб. 1771. В журнале Пнина, кроме оды "Время", был напечатан прозаический перевод "Послания к земледельцам" Тома (ч. III, август, стр. 22-31).

автор: Пнин И. П. ,написано: 1798, рейтинг: 0 |
вид произведения: переводы, вариации
анализ, сочинение или реферат: 0
мeтки:
аудио стихотворение: 0

слушать, скачать аудио стихотворение
ВРЕМЯ Пнин И. П.
к общему сожалению, пока аудио нет

анализ, сочинение или реферат о стихотворении
ВРЕМЯ:

Но... Если вы не нашли нужного сочинения или анализа и Вам пришлось таки написать его самому, так не будьте жмотами! Опубликуйте его здесь, а если лень регистрироваться, так пришлите Ваш анализ или сочинение на allpoetry@mail.ru и это облегчит жизнь будущим поколениям, к тому же Вы реально ощутите себя выполнившим долг перед школой. Мы опубликуем его с указанием Ваших ФИО и школы, где Вы учитесь. Поделись знанием с миром!


Пнин И. П. стихи:

Пнин И. П. все стихи