вся поэзия.ру
стихи, сонеты, поэмы, сказки, басни, мадригалы, оды, эпиграммы, дифирамбы, акростихи, сонаты, пьесы, элегии, думы, канцоны русских поэтов
359 авторов, 715 анализов, сочинений, рефератов по произведениям
- А
- Б
- В
- Г
- Д
- Е
- Ж
- З
- И
- К
- Л
- М
- Н
- О
- П
- Р
- С
- Т
- У
- Ф
- Х
- Ц
- Ч
- Ш
- Щ
- Э
- Я
ДАФНА И СИЛЬВИЯ - стихотворение Остолопов Н. Ф.
ДАФНА И СИЛЬВИЯ
(Отрывок из Тассовой пастушеской
повести "Aminta")
Дафна
Еще ли, Сильвия, ты в юности твоей
От удовольствий будешь удаляться?
Не хочешь именем супруги украшаться,
Ни видеть миленьких детей,
Резвящихся перед тобою?
Ну, посоветуйся прилежнее с собою!
Пора обычай свой тебе переменить!
К чему годится жизнь такая?
Сильвия
Приятностям любви пусть следует другая,
10 Когда приятности в ней можно находить;
Моя забава: с луком и стрелами
Преследовать зверей
И сильных повергать рукой моей.
Или - скажу тебе короткими словами:
Покуда звери есть в лесах
И стрелы у меня для лука -
Не будет мне известна скука.
Дафна
Вот удовольствия! - в твоих летах?
Ты любишь то и всем пренебрегаешь,
20 Затем что ничего приятного не знаешь.
Так первый смертных род, от детской простоты,
Не зная услаждать вкус пищею другою,
Ел только желуди с водою, -
А ныне желуди с водой едят скоты,
А мы питаемся и хлебом и плодами.
О! если б, Сильвия, ты испытать могла,
Что ощущается сердцами,
В которые любовь свой огнь влила,
Которым платят равной страстью,
30 То, верно, бы умней была
И не почла любви напастью!
Тогда б в раскаяньи, со вздохом, со слезой
Ты, призадумавшись, сказала:
"Всё счастие - в любви одной!
Ах! сколько времени я тщетно провождала!
Я лучше бы могла его употребить!
Что делалось тогда со мною?"
Так посоветуйся прилежнее с собою!
Пора обычай свой тебе переменить!
Сильвия
40 Когда в раскаяньи, со вздохом и слезами
Я буду говорить такими же словами -
К источникам своим все реки потекут,
От агнцев волки побегут
И зайцы робкие погонятся за псами,
Медведь на дне морском берлог свой заведет,
Дельфин - на горы жить пойдет.
Дафна
Я знаю, молодость не смотрит на советы!
И я была в такие леты,
И у меня бывал такой же цвет волос,
50 Румянец на устах, в щеках приятность роз
С невинностью соединялась...
Но чем же, глупая, тогда я занималась?
Точила стрелы я иль ряд сетей
Приготовляла на зверей,
Искала их жилищ, по их следам гонялась!
А ежели какой-нибудь пастух
Посмотрит на меня, то вдруг
С досадой и стыдом глаза я потупляла,
Сердилась, что собой пленяла,
60 Как будто б кто-нибудь поставил мне виной,
Когда любуются моею красотой!
Но всё со временем проходит.
И, ах! к чему
Любовник хитрый не приводит!
Откроюсь я тебе как другу моему:
Увидела себя я скоро побежденной,
И - знаешь ли, оружием каким?..
Слезами, вздохами, покорностью смиренной.
Я уступила им.
70 Тогда я расцвела душою,
Тогда узнала я, сколь я слепа была
С моею простотою;
Я Цинтию и лук и стрелы отдала
И не хотела жить, как прежде,
О Сильвия! могу я быть в надежде,
Что ненависть твою Аминт поуменыдит
И, рано ль, поздно ли, смягчит
Упорное твое сердечко?
Жестокая! скажи, скажи одно словечко:
80 Собой ли он не мил? Не любит ли тебя?
Иль отдает другим себя
Твоей жестокости в отмщенье?
Иль ниже твоего
Имеет он происхожденье?
Об этом ты сказать не можешь ничего.
Тебе отец Сидипп, которого родитель
Был бог ручья сего;
Аминта же отец Сильван, а у него
Отец был Пан - и бог и покровитель
90 Всех наших пастухов.
Взгляни ты в зеркало прозрачных ручейков!
Увидишь, что тебя не хуже Аммарила;
Она давно уже Аминта полюбила,
Его ласкает всё, а он бежит от ней -
К несносной грубости твоей!
Итак, представь себе - но я молю всевечных,
Чтоб это никогда с тобою не сбылось, -
Представь, что, если бы Аминту привелось,
Озлобясь от твоих отказов бесконечных,
100 Влюбиться наконец в соперницу твою,
Которая его так любит страстно:
Не будешь ли тогда винить судьбу свою?
И не покажется ль тебе ужасно,
Когда в ласкающих объятиях другой
Он будет, Сильвия, смеяться над тобой?
Сильвия
Пускай и чувствами и даже сам собой
Как хочет он располагает;
Мне это всё равно. Не будучи моим,
Пускай принадлежит, кому он сам желает!
110 Ему и быть моим нельзя - затем что им
Владеть я не хочу; и если бы владела,
Ему принадлежать тогда б не захотела,
Дафна
Такая ненависть родилась от чего?
Сильвия
Родилась - от любви его.1
1ДВ, 1808, No 41, с. 117, с подзаг. "Отрывок из Тассова "Аминты", действие I, явление I". Печ. по ПрД, с. 35. Перевод отрывка из пасторальной драмы Тассо "Aminta" (1573) о любви пастуха Аминты к нимфе Сильвии. Перевод был представлен в Вольное общество 24 августа 1807 г. В тот же день А. Х. Востоков дал следующее письменное заключение о нем: "Стихи прекрасные. Что, если бы г-н Остолопов так перевел нам всего "Аминта"? Он кажется более нежели кто-либо способен к этому, зная хорошо итальянский язык и будучи притом наиболее склонен к этому роду поэзии. В одном месте заметили мы излишнюю, как кажется, протяженность". Далее яриводятся ст. 106-112 (ЛГУ).
автор: Остолопов Н. Ф.
,написано: 1807, рейтинг:
0 |
вид произведения: переводы, вариации
анализ, сочинение или реферат: 0
мeтки:
аудио стихотворение: 0
- Остолопов Н. Ф. другие стихи:
- АПОЛЛОН И Я
- К ПРИЯТЕЛЮ В СТОЛИЦУ
- СВЕТЯЩИЙСЯ ЧЕРВЯЧОК И АЛМАЗ
- К ЛИЛЕ
- К ТАНИРЕ
ДАФНА И СИЛЬВИЯ Остолопов Н. Ф.
к общему сожалению, пока аудио нет
анализ, сочинение или реферат о стихотворении
ДАФНА И СИЛЬВИЯ:
Но... Если вы не нашли нужного сочинения или анализа и Вам пришлось таки написать его самому, так не будьте жмотами! Опубликуйте его здесь, а если лень регистрироваться, так пришлите Ваш анализ или сочинение на allpoetry@mail.ru и это облегчит жизнь будущим поколениям, к тому же Вы реально ощутите себя выполнившим долг перед школой. Мы опубликуем его с указанием Ваших ФИО и школы, где Вы учитесь. Поделись знанием с миром!