вся поэзия.ру
стихи, сонеты, поэмы, сказки, басни, мадригалы, оды, эпиграммы, дифирамбы, акростихи, сонаты, пьесы, элегии, думы, канцоны русских поэтов
359 авторов, 715 анализов, сочинений, рефератов по произведениям
- А
- Б
- В
- Г
- Д
- Е
- Ж
- З
- И
- К
- Л
- М
- Н
- О
- П
- Р
- С
- Т
- У
- Ф
- Х
- Ц
- Ч
- Ш
- Щ
- Э
- Я
ГИМН ВЕНЕРЕ ОТ САФО - стихотворение Мерзляков А. Ф.
ГИМН ВЕНЕРЕ ОТ САФО
Цветоносная, вечноюная,
Афродита, дщерь Зевса вышнего,
Милых хитростей матерь грозная!
Не круши мой дух ни печалями,
Ни презрением! -
*
Но приди ко мне умоляющей, -
Как и прежде ты страсти робкие
Голос слышала - часто слышала -
И неслась ко мне из блестящего
Дома отчего -
*
В колеснице, - что легче воздуха,
Кою быстрые, красовитые
Мчат воробушки, часто крылами
Ударяючи по златым зыбям
Неба дальнаго, -
*
Низлетала ты - многодарная!
Наклоня ко мне свой бессмертный взор,
Вопрошала так, с нежной ласкою:
"Что с тобою, друг? - что сгрустилася? -
Что звала меня?
*
"Что желалось бы сильно, пламенно,
Сердцу страстному? - На кого бы я
Излила свой огнь, изловила бы
В сети вечные? - Сафо, кто тебя
Оскорбить дерзнул?
*
Кто бежал тебя - скоро вслед пойдет;
Кто даров не брал - принесет свои;
Кто любовных мук не испытывал,
Тот узнает их, хоть бы этого
Не искала ты!"
*
Ах! - и ныне так прииди ко мне,
Отыми, отвей тягость страшную;
В чем надежды цвет, сладость радостей,
Чем могу я жить - то исполни ты: -
Будь помощница!..1
1Стихотворение А.Ф. Мерзлякова; перевод стихотворения Сафо - греческой поэтессы VII в. до н.э. - Πονχιλοδρον' αϑανατ' Αφροδιτα. Автограф неизвестен. Впервые - ПиП. Ч. 2. С. 57 (под загл. "Гимн Венере от Сафы"). Одновременно было опубликовано и в "Урании".
Ю.М. Лотман обратил внимание на опыты Мерзлякова в том, что он называл
"сафическим" размером: "Именно в работе над переводами из Сафо Мерзляков приходит к отказу от силлабо-тоники, к тому тоническому размеру, который был охарактеризован Востоковым как присущий русской песне. Понятие "стопы" было заменено Востоковым "прозодическим периодом". В основе размера - ударения, "коих число не изменяется" (Востоков А. Опыт о русском стихосложении. СПб., 1817. С. 95) <...> Мерзляков, видимо, учитывал рассуждения Востокова, сознательно сближая античную поэзию с системой, осознаваемой им как русская, народно-поэтическая" {Мерзляков А.Ф. Стихотворения / Вступит, статья, подг. текста и примеч. Ю.М. Лотмана. Л., 1958. С. 47). Сапфическая строфа, одна из наиболее употребительных в античном стихосложении, состоит из трех 11-сложных сапфических стихов и 5-сложного "адония". До Мерзлякова эту оду переводили Н. Эмин (в книге "Подражания древним") и Державин ("Анакреонтические песни"), предпринявший попытку перевести ее анакреоновым стихом (вместо сафической строфы).
автор: Мерзляков А. Ф.
,написано: без даты, рейтинг:
0 |
вид произведения: переводы, вариации
анализ, сочинение или реферат: 0
мeтки:
аудио стихотворение: 0
- Мерзляков А. Ф. другие стихи:
- ХОРЪ ДѢТЕЙ МАЛЕНЬКОЙ НАТАШѢ
- КЪ ЛИЛѢ
- КЪ НЕЕРѢ
- К СЧАСТЛИВОЙ ЛЮБОВНИЦЕ (ИЗ САФО)
- РЫБАКИ (ИЗ ФЕОКРИТА)
ГИМН ВЕНЕРЕ ОТ САФО Мерзляков А. Ф.
к общему сожалению, пока аудио нет
анализ, сочинение или реферат о стихотворении
ГИМН ВЕНЕРЕ ОТ САФО:
Но... Если вы не нашли нужного сочинения или анализа и Вам пришлось таки написать его самому, так не будьте жмотами! Опубликуйте его здесь, а если лень регистрироваться, так пришлите Ваш анализ или сочинение на allpoetry@mail.ru и это облегчит жизнь будущим поколениям, к тому же Вы реально ощутите себя выполнившим долг перед школой. Мы опубликуем его с указанием Ваших ФИО и школы, где Вы учитесь. Поделись знанием с миром!