НОВИНКА : ТЕПЕРЬ И АУДИО СТИХИ !!! всего : 1726Яндекс цитирования

ПЛАТОНИЧЕСКОЕ КУ-КУ-РЕ-КУ - стихотворение Курочкин В. С.

ПЛАТОНИЧЕСКОЕ КУ-КУ-РЕ-КУ

Нынешний сезон были особенно замечательны вечера иностранца Шур-Юра, профессора черной магии, кабалистики и допотопной истории. Неизвестно, к какой нации принадлежит г. Шур-Юр; мы знаем только, что он приехал в Россию с Иосафатовой долины, на которой, как известно, будет происходить со временем страшный суд, - с целью ознакомить поморных с ученьями всех существовавших когда-либо философов, начиная с Чинг-Нунга, жившего, по свидетельству китайцев, за 95 000 лет до Р. X. Изложив в нескольких лекциях все предшествовавшие учения, профессор в прошедшем марте месяце дошел до Платона, учение которого хотел объяснить во всей полноте, так как г. Шур-Юр сам платоник и вследствие этого ненавидит материалистов. Учением Платона он хотел подготовить поморных к слушанию лекций г. Юркевича. К сожалению, полезные чтения его должны были прекратиться, потому что он получил несколько анонимных писем, в которых, как он говорит, какие-то злонамеренные люди хотели его побить. Впоследствии все это оказалось уткою: никто не хотел его бить, и авторы писем имен своих от него не скрывали; они выражали в своих письмах только неудовольствие, возбужденное в них восторженными отзывами г. Шур-Юра о философских системах Чинг-Нунга и Иен-Дзи-Ци, системах бесспорно мудрых, но говоря откровенно, в течение 97 000 лет несколько устаревших.
Замечательно, что на последних вечерах г. Шур-Юра поморная публика состояла исключительно из полуторастолетних старцев и четырехлетних девочек. Некоторые утверждают, что с девочками были и неродившиеся дети, известные читателям "Искры", но, принимая в соображение возраст девочек, мы обязаны положительно опровергнуть это.
1863

Профессор
(входит на кафедру и, раскланявшись, читает)

Mesdames, messieurs, мне очень жаль -
Я для поморного бонтона
Уже хотел раскрыть скрижаль
Ученья о любви Платона.
Уже я духом нищим рос,
Ливанскому подобясь кедру,
Гордясь, что мне читать пришлось
Его божественную "Федру".
Я полагал: пришла пора
Экспериментов в новом роде,
Перед которым мишура
Юркевич, Галюше и Роде, -
Как вдруг... как вдруг... Messieurs, mesdames...
Я в грязь упал из царства славы...
Герой, равнявшийся богам,
Вдруг червем стал! О, век! О, нравы!
О старцы, полные огня!
Малютки, зрелые рассудком!
Молю вас: встаньте за меня
В борьбе открытой тьмы и дня,
Абстракта с мозгом и желудком.

При слове "желудок" полуторастолетние старцы кричат "браво"!
девочки, глядя на них, хлопают в ладошки.

Messieurs, mesdames, позвольте вас
За это лестное вниманье
Благодарить... теперь, молчанье:
Я продолжаю свой рассказ.
Враги мои - враги науки,
Враги прогресса, тишины -
Всё нигилисты, свистуны,
Весь мир забрать мечтают в руки.
Я первый ими поражен
(Прославлюсь этим я в отчизне!),
Я, для которого Платон
Был идеал в юдольной жизни!
Как он в Афинах, я в Москве -
В Сокольниках и в Эльдорадо -
Хотел на мягкой мураве
Пасти мне вверенное стадо,
Чтоб Аристотелей потом,
Достойных степеней и премий,
Из сих афинских академий
Представить обществу гуртом.
Чтоб, мир узнав в его законах,
Они, как агнцы чистоты,
Не к плоти прилеплялись в женах,
А к свету вечной красоты;
Чтоб несся фимиам волнистый
К небесным силам и земным,-│
Чтоб даже слово "нигилисты"
Навек исчезло, яко дым.

Старцы, выражая свое одобрение, шамкают что-то губами,
наклоняя головы.

Но... мы не от себя зависим!
Во мне унижен сам Платон.
Вдруг сотни анонимных писем
Ко мне летят со всех сторон.
Мне угрожают в них свистками
За то, что, не вступая в бой,
Я называю дураками
Всех расходящихся со мной.
Как будто нам ругаться ново!
Как будто доброй руготни
Словарь покойного Баркова
Вполне исчерпан в наши дни!
Как будто умер Собакевич!
На днях вот Бюхнера честил
Глупцом при публике Панфил
Иосафатович Юркевич.
Его ль не дорог нам пример?
Ужели он нам не учитель?
Он - проповедник всех химер...
Pardon! Химер изобличитель?

Старцы восторженно аплодируют; девочки им подражают.

Дурак! Дурак! Messieurs, mesdames,
Что тут дурного? Я не знаю.
Чтоб всем приятным быть - я сам
Колпак дурацкий надеваю.

Надевает дурацкий колпак с погремушками: девочки хихикают,
пересмеиваются и показывают на профессора пальцами, старцы
благосклонно улыбаются. Взрыв рукоплесканий.

Messieurs, благодарю за честь.
Mesdames, я истинно взволнован...
Я письма бы желал прочесть,
В которых заинтересован.
(Вынимает из разных карманов множество писем.)
Простите мне - дрожит рука.
Я весь пылаю, как в горячке...
(Развертывает одно письмо.)
Вот... Нет, здесь счет погребщика!
(Развертывает другое письмо.)
Вот... Нет, здесь счет белья от прачки.
(Задумчиво.)
Приятен херес и лафит
Весной, как снег на крышах тает;
Особенно, когда в кредит
Вам погребщик их отпускает.
Приятно мне, когда их хмель
Глаза застелет катарактой
И, опуская на постель,
Возносит в области абстракта.
Особенно, когда потом,
С характером сентиментальным,
К вам прачка явится с бельем
И раздушенным и крахмальным.
Платоник волею судьбы
Уступит страсти по привычке:
Так все мы вечные рабы
Так называемой клубнички.

Старцы, погруженные сначала в мечтательную задумчивость, вдруг,
как бы опомнившись, начинают неистово хлопать; девочки продолжают
хихикать, не спуская глаз с колпака.

Итак, messieurs, итак, mesdames,
Надев колпак дурацкий разом,
Я обращаться должен к вам,
Не прибегая к громким фразам.
Долой балласт ненужных слов!
Колпак звенит, упала маска...
Вот писем от моих врагов
Весьма порядочная связка.
Судить ученья двух эпох
Прилично в обществе ученом,
А здесь пред вами - скоморох,
Лишь наряжавшийся Платоном.
Здесь возбуждать дешевый смех
Должны своим проворством руки,
И удивительные штуки
Я сделаю из писем всех.

Делает с изумительным проворством разные фигурки из писем;
девочки вскакивают на стулья, кричат, смеются и весело хлопают
в ладошки.

Вот вам из первого - лошадка...
Вот из второго - петушок...
Вот вам кораблик, хуторок...
В фигурках нету недостатка!
Так ловкий скоморох всегда
Ответствует на вражий вызов!
Но так как в мире, господа,
Нет шарлатанства без сюрпризов,
Я вас и ими наделю
За то, что вы добры и кротки,
И два письма употреблю... 1
Mesdames, для вас на папильотки.

Делает папильотки и бросает их девочкам; девочки бегут к самой
кафедре и наперерыв их хватают, толкаясь и вырывая их друг
у дружки. Взрыв рукоплесканий потрясает всю залу.

Mesdames, из сердца глубины
Я приношу вам благодарность,
О, если б знали свистуны,
Как всем ясна здесь их коварность.
(Восторженно.)
А вы, ученые друзья,
Когда софизмы ваши плохи,
Открыто действуйте, как я:
Снимайте маски, скоморохи!
Ударь себя по колпаку,
Чтоб, понимаешь, зазвенело!
Ескакни на стол и крикни смело:
Ку-ку-ре-ку! Ку-ку-ре-ку!

Вскакивает на стол и кричит по-петушьему. Восторг публики превосходит всякое списание. От грома рукоплесканий разбиваются стекла в окнах и потолок падает вместе с занавесом. Публика обращается в бегство.2

1Здесь почтенный профессор, очевидно, подражает г-ну Юркевичу, который на публичном чтении 9 марта 1863 года, как писал в "Очерках" г. М. С, свернув читанное им письмо и кладя его в карман, с улыбкой прибавил, обращаясь к публике: "А из письма этого я вправе сделать такое употребление, какое найду пригодным". В ответ на эти слова посыпались аплодисменты со всех сторон; особенно усердно аплодировал редактор одной из почтенных московских газет.

2Платоническое ку-ку-ре-ку. Впервые - в "Искре", 1863, No 14, стр. 197-201, без подписи. Шур-Юр - философ-идеалист П. Д. Юркевич. В начале 1863 г. Юркевич прочел в Москве цикл публичных лекций, в которых пытался опровергнуть материалистическую философию. Один из его слушателей послал ему анонимное письмо, в котором предупреждал: "Если в следующих лекциях вы не оставите цинизма, не будете с достоинством относиться к материалистам, то услышите уже не шиканье, а свистки" ("Очерки", 1863, No 98). Об этом письме а идет речь в примечании Курочкина на стр. 184. Поморные - см. стр. 637. Четырехлетних девочек. В "Очерках" было отмечено, что около трети посетителей лекций Юркевича составляли "дамы и девицы, начиная с 13-летнего возраста... мода привлекла их в аудиторию". Неродившиеся дети, известные читателям "Искры". О цикле статей Н. С. Курочкина "Житейские выводы и измышления", который был посвящен "неродившимся детям". Его божественную "Федру". Профессор Шур-Юр называет один из диалогов древнегреческого философа Платона именем трагедии французского драматурга, одного из крупнейших представителей французского классицизма Ж. Расина. Галюше и Роде. Фокусник Л. Галюше, "профессор магии и физики", гастролировал в 1863 г. в Петербурге. А. Роде в 1858 г, в петербургском театре-цирке демонстрировал при помощи волшебного фонаря "Оптические изображения из истории образования земной коры", появления на земле растений, животных, человека и пр. Аристотель - древнегреческий философ. Барков И. С. - переводчик и поэт XVIII в., автор порнографических стихотворений. Бюхнер Ф.-Л. - немецкий физиолог и философ, представитель вульгарного материализма; пользовался большой популярностью в России в 60-е годы. Редактор одной из почтенных московских газет - редактор "Дня" славянофил И. С. Аксаков.

автор: Курочкин В. С. ,написано: 1863, рейтинг: 0 |
вид произведения: стихотворение
анализ, сочинение или реферат: 0
мeтки:
аудио стихотворение: 0

слушать, скачать аудио стихотворение
ПЛАТОНИЧЕСКОЕ КУ-КУ-РЕ-КУ Курочкин В. С.
к общему сожалению, пока аудио нет

анализ, сочинение или реферат о стихотворении
ПЛАТОНИЧЕСКОЕ КУ-КУ-РЕ-КУ:

Но... Если вы не нашли нужного сочинения или анализа и Вам пришлось таки написать его самому, так не будьте жмотами! Опубликуйте его здесь, а если лень регистрироваться, так пришлите Ваш анализ или сочинение на allpoetry@mail.ru и это облегчит жизнь будущим поколениям, к тому же Вы реально ощутите себя выполнившим долг перед школой. Мы опубликуем его с указанием Ваших ФИО и школы, где Вы учитесь. Поделись знанием с миром!


Курочкин В. С. стихи:

Курочкин В. С. все стихи