вся поэзия.ру
стихи, сонеты, поэмы, сказки, басни, мадригалы, оды, эпиграммы, дифирамбы, акростихи, сонаты, пьесы, элегии, думы, канцоны русских поэтов
359 авторов, 715 анализов, сочинений, рефератов по произведениям
- А
- Б
- В
- Г
- Д
- Е
- Ж
- З
- И
- К
- Л
- М
- Н
- О
- П
- Р
- С
- Т
- У
- Ф
- Х
- Ц
- Ч
- Ш
- Щ
- Э
- Я
ПРЕЛОЖЕНИЕ ПСАЛМА 14 - стихотворение Ломоносов М. В.
ПРЕЛОЖЕНИЕ ПСАЛМА 14
1
Господи, кто обитает
В светлом доме выше звезд?
Кто с тобою населяет
Верьх священный горних мест?
2
Тот, кто ходит непорочно,
Правду завсегда хранит
И нелестным сердцем точно,
Как устами, говорит;
3
Кто языком льстить не знает,
Ближним не наносит бед,
Хитрых сетей не сплетает,
Чтобы в них увяз сосед;
4
Презирает всех лукавых,
Хвалит вышнего рабов
И пред ним душею правых
Держится присяжных слов;
5
В лихву дать сребро стыдится,
Мзды с невинных не берет.
Кто так жить на свете тщится,
Тот вовеки не падет.1
1Преложение псалма 14. Впервые - Краткое руководство к красноречию. Книга первая, в которой содержится риторика, показующая общие правила обоего красноречия, то есть оратории и поэзии, сочиненная в пользу любящих словесные науки трудами Михаила Ломоносова, имп. Академии наук и Исторического собрания члена, химии профессора. В Санктпетербурге при имп. Академии наук, 1748, 59. (Далее - Риторика, 1748, с указанием параграфа). И пред ним душею правых Держится присяжных слов... - Здесь Ломоносов впервые подчеркивает исключительность положения своего лирического героя в мире, причем делается это за счет существенного отступления от древнего подлинника. Так, в старославянском тексте читаем: "Уничижен есть пред ним лукавнуяй, боящыя же ся Господа славит; кленыйся искреннему своему и не отметаяся". Симеон Полоцкий, к примеру, дает близкий перевод:
Пред нимже всяк лукавый муж уничижится,
Бояйся же Господа человек славится
Иже о немже клятся ближнему не лщает...
У Ломоносова, в отличие от старославянского текста и перевода Симеона Полоцкого, лирический герой говорит о соблюдении клятвы богу, а не ближнему своему. Таким образом, его лирический герой не может примкнуть не только к грешникам (что очевидно), но и к праведникам (что уже рискованно со стороны автора переложения): между ним и высшей силой существует прямая связь, которая держится на его верной клятве. В дальнейшем эта связь станет основным предметом раздумий и переживаний лирического героя, в ходе которых он осознает себя как бы посредником между небесами и землей.
автор: Ломоносов М. В.
,написано: 1747, рейтинг:
0 |
вид произведения: переводы, вариации
анализ, сочинение или реферат: 0
мeтки:
аудио стихотворение: 0
- Ломоносов М. В. другие стихи:
- ОТМЩАТЬ ЗАВИСТНИКУ МЕНЯ ВООРУЖАЮТ...
- К И<ВАНУ> И<ВАНОВИЧУ> Ш<УВАЛОВУ>
- ПРЕЛОЖЕНИЕ ПСАЛМА 26
- ПРЕЛОЖЕНИЕ ПСАЛМА 34
- ПРЕЛОЖЕНИЕ ПСАЛМА 70
ПРЕЛОЖЕНИЕ ПСАЛМА 14 Ломоносов М. В.
к общему сожалению, пока аудио нет
анализ, сочинение или реферат о стихотворении
ПРЕЛОЖЕНИЕ ПСАЛМА 14:
Но... Если вы не нашли нужного сочинения или анализа и Вам пришлось таки написать его самому, так не будьте жмотами! Опубликуйте его здесь, а если лень регистрироваться, так пришлите Ваш анализ или сочинение на allpoetry@mail.ru и это облегчит жизнь будущим поколениям, к тому же Вы реально ощутите себя выполнившим долг перед школой. Мы опубликуем его с указанием Ваших ФИО и школы, где Вы учитесь. Поделись знанием с миром!