вся поэзия.ру
стихи, сонеты, поэмы, сказки, басни, мадригалы, оды, эпиграммы, дифирамбы, акростихи, сонаты, пьесы, элегии, думы, канцоны русских поэтов
359 авторов, 715 анализов, сочинений, рефератов по произведениям
- А
- Б
- В
- Г
- Д
- Е
- Ж
- З
- И
- К
- Л
- М
- Н
- О
- П
- Р
- С
- Т
- У
- Ф
- Х
- Ц
- Ч
- Ш
- Щ
- Э
- Я
ПЕРЕМЕНА (ИЗ ГЕТЕ) - стихотворение Аксаков К. С.
ПЕРЕМЕНА (ИЗ ГЕТЕ)
Лежу я в потоке на камнях... Как рад я!
Идущей волне простираю объятья,
И дружно теснится она мне на грудь;
Но, легкая, снова она упадает,
Другая приходит, опять обнимает, -
Так радости быстрой чредою бегут!
Напрасно влачишь ты в печали томящей
Часы драгоценные жизни летящей,
Затем что своею ты милой забыт:
О, пусть возвратится пора золотая!
Так нежно, так сладко целует вторая, -
О первой не будешь так долго грустить!1
1Перемена. Перевод стих. "Wechsel" (1768). Впервые - МН, 1838, ч. 18, стр. 55, за подписью: Т - ъ. Переведено также А. Григорьевым. Необычная для К. Аксакова подпись в журнале МН послужила поводом к тому, что перевод этого стих. долгое время приписывался Ф. И. Тютчеву и включался почти во все последующие собрания сочинений поэта вплоть до издания, осуществленного Г. Чулковым (тт. 1-2, М.-Л., 1933-1934). Между тем Е. Ляцкий напечатал "Перемену" по рукописи в своем издании соч. К. Аксакова (стр. 142). По-видимому, это обстоятельство не было замечено издателями Тютчева, а также Гете (см., например, его Собр. соч. в тринадцати томах, т. 1, М.-Л., 1932, стр. 60), продолжавшими и после издания Е. Ляцкого игнорировать авторство К. Аксакова. В 1932 г. В. М. Жирмунский в своем исследовании "Гете в русской поэзии" решительно высказался в пользу авторства К. Аксакова, предположив, что "подпись "Т - ъ" основана на каком-то неясном для нас недоразумении" (ЛН, No 4-6. М., 1932, стр. 577). Остается добавить, что И. Ф. Масанов в своем "Словаре псевдонимов" (т. 3, М., 1958, стр. 160) подпись "Т - ъ" объявил... совместным псевдонимом Тютчева и К. Аксакова. Замечательно, что Белинский, высоко оценивая ряд аксаковских переводов из Гете, выделил и стих. "Перемена" (ПссБ, т. 11, стр. 380). В качестве редактора МН и друга Аксакова он, конечно, не мог не знать, кто скрывался под псевдонимом "Т - ъ". Не исключено, что этот необычный для Аксакова псевдоним мог явиться следствием простой типографской небрежности, вообще характерной для 18-й части МН, где появился этот перевод.
автор: Аксаков К. С.
,написано: 1839, рейтинг:
0 |
вид произведения: переводы, вариации
анализ, сочинение или реферат: 0
мeтки:
аудио стихотворение: 0
- Аксаков К. С. другие стихи:
- СПАСЕНИЕ (ИЗ ГЕТЕ)
- ПАСТУХ (ИЗ ГЕТЕ)
- ЭЛЕГИЯ (МАЛЬЧИК! ЗАЖГИ МНЕ ОГНЯ!..) (ИЗ ГЕТЕ)
- ПОСЕЩЕНИЕ (ИЗ ГЕТЕ)
- ИЗ "ФАУСТА" ГЕТЕ
ПЕРЕМЕНА (ИЗ ГЕТЕ) Аксаков К. С.
к общему сожалению, пока аудио нет
анализ, сочинение или реферат о стихотворении
ПЕРЕМЕНА (ИЗ ГЕТЕ):
Но... Если вы не нашли нужного сочинения или анализа и Вам пришлось таки написать его самому, так не будьте жмотами! Опубликуйте его здесь, а если лень регистрироваться, так пришлите Ваш анализ или сочинение на allpoetry@mail.ru и это облегчит жизнь будущим поколениям, к тому же Вы реально ощутите себя выполнившим долг перед школой. Мы опубликуем его с указанием Ваших ФИО и школы, где Вы учитесь. Поделись знанием с миром!