НОВИНКА : ТЕПЕРЬ И АУДИО СТИХИ !!! всего : 1726Яндекс цитирования

ЕВРЕЙСКАЯ МЕЛОДИЯ - стихотворение Козлов И. И.

ЕВРЕЙСКАЯ МЕЛОДИЯ

Бессонного солнце, в тумане луна!
Горишь ты далеко, грустна и бледна.
При тусклом мерцаньи мрак ночи страшней,
Так в памяти радость утраченных дней.
Минувшее блещет меж горестных туч;
Но сердца не греет томительный луч;
И радость былая, как ночью луна,
Видна - но далеко, ярка - но хладна.1

1Еврейская мелодия ("Бессонного солнце, в тумане луна!.."). Перевод стихотворения Байрона "Sun of the sleepless!.." из цикла "Еврейские мелодии". Впервые - там же, стр. 115. Печ. по изд. 1833 г., ч. 2, стр. 161. Первоначальным вариантом этого перевода является опубликованное в 1823 г. в НЛ, No 12 стихотворение "К звезде в бессонную ночь", не включенное Козловым в изд. 1833 г.:

Звезда, приветный свет тоски моей!
Уныло ты горишь во тме ночей;
И трепетно в такой дали мерцаешь!
Ты мрак один лишь только умножаешь, -
Всё призраков ночь страшная полна!
С бывалою ты радостью сходна;
Так прежних дней и благ воспоминанье,
Как томное твое, звезда, сиянье,
Обманчивой отрадою манит,
Волнует дух, а сердце не живит.
Так и звезда во тме чуть пламенеет.
Горит вдали, блистает, - но не греет.

автор: Козлов И. И. ,написано: 1825, рейтинг: 0 |
вид произведения: переводы, вариации
анализ, сочинение или реферат: 0
мeтки:
аудио стихотворение: 0

слушать, скачать аудио стихотворение
ЕВРЕЙСКАЯ МЕЛОДИЯ Козлов И. И.
к общему сожалению, пока аудио нет

анализ, сочинение или реферат о стихотворении
ЕВРЕЙСКАЯ МЕЛОДИЯ:

Но... Если вы не нашли нужного сочинения или анализа и Вам пришлось таки написать его самому, так не будьте жмотами! Опубликуйте его здесь, а если лень регистрироваться, так пришлите Ваш анализ или сочинение на allpoetry@mail.ru и это облегчит жизнь будущим поколениям, к тому же Вы реально ощутите себя выполнившим долг перед школой. Мы опубликуем его с указанием Ваших ФИО и школы, где Вы учитесь. Поделись знанием с миром!


Козлов И. И. стихи:

Козлов И. И. все стихи