вся поэзия.ру
стихи, сонеты, поэмы, сказки, басни, мадригалы, оды, эпиграммы, дифирамбы, акростихи, сонаты, пьесы, элегии, думы, канцоны русских поэтов
359 авторов, 715 анализов, сочинений, рефератов по произведениям
- А
- Б
- В
- Г
- Д
- Е
- Ж
- З
- И
- К
- Л
- М
- Н
- О
- П
- Р
- С
- Т
- У
- Ф
- Х
- Ц
- Ч
- Ш
- Щ
- Э
- Я
СОН ВОИНОВ: ИЗ ПОЭМЫ "ИСНЕЛЬ И АСЛЕГА" ("...НО ВСКОРЕ ПЛАМЕНЬ ПОТУХАЕТ...") - стихотворение Батюшков К. Н.
СОН ВОИНОВ: ИЗ ПОЭМЫ "ИСНЕЛЬ И АСЛЕГА" ("...НО ВСКОРЕ ПЛАМЕНЬ ПОТУХАЕТ...")
Битва кончилась, ратники пируют вокруг зажженных дубов...
...Но вскоре пламень потухает,
И гаснет пепел черных пней,
И томный сон отягощает
Лежащих воев средь полей.
Сомкнулись очи; но призрАки
Тревожат краткий их покой:
Иный лесов проходит мраки,
Зверей голодных слышит вой;
Иный на лодке легкой реет
Среди кипящих в море волн;
Веслом десница не владеет,
И гибнет в бездне бренный челн;
Иный места узрел знакомы,
Места отчизны, милый край!
Уж слышит псов домашних лай
И зрит отцов поля и домы
И нежных чад своих... Мечты!
Проснулся в бездне темноты!
Иный чудовище сражает —
Бесплодно меч его сверкает;
Махнул еще, его рука,
Подъята вверх... окостенела;
Бежать хотел — его нога
Дрожит, недвижима, замлела;
Встает — и пал! Иный плывет
Поверх прозрачных тихих вод
И пенит волны под рукою;
Волна, усиленна волною,
Клубится, пенится горой
И вдруг обрушилась, клокочет;
Несчастный борется с рекой,
Воззвать к дружине верной хочет, —
И голос замер на устах!
Другой бежит на поле ратном,
Бежит, глотая пыль и прах;
Трикрат сверкнул мечом булатным,
И в воздухе недвижим меч!
Звеня упали латы с плеч...
Копье рамена прободает,
И хлещет кровь из них рекой;
Несчастный раны зажимает
Холодной, трепетной рукой!
Проснулся он... и тщетно ищет
И ран, и вражьего копья.
Но ветр шумит и в роще свищет;
И волны мутного ручья
Подошвы скал угрюмых роют,
Клубятся, пенятся и воют
Средь дебрей снежных и холмов...1
Между 1808 и февралем 1811
1Сон воинов. Вольный перевод отрывка из 3-й песни поэмы Парни «Isnel et Asléga». Впервые — ВЕ, 1811, № 3, стр. 178—180, под заглавием «Сон ратников». Печ. по «Опытам», стр. 177—179. Из нового издания «Опытов» Батюшков хотел это стихотворение исключить. В ВЕ после заглавия были следующие пояснительные строки: «Сражение кончилось. Скандинавцы учреждают пиршество. Пылают дубы, и чаша радости ходит кругом». Кроме того, стихотворение имело такое продолжение:
Все спят у тлеющих костров,
Все спят; один Эрик несчастный
Поет, и в мраке гул ужасный
От скал горам передает:
«Сижу на бреге шумных вод,
Всё спит кругом; лишь воют рощи,
И Гелы тень во мгле ревет:
Не страшны мне призрАки нощи,
Мой меч скользит по влаге вод!
Сижу на бреге ярых вод.
Страшися, враг, беги стрелою!
Ни меч, ни щит уж не спасет
Тебя с восставшею зарею...
Мой меч скользит по влаге вод!
Сижу на бреге ярых вод.
Мне ревность сердце раздирает:
Супруга, бойся! День придет,
И меч отмщенья заблистает!..
Но он скользит по влаге вод.
Сижу на бреге шумных вод.
Всё спит кругом; лишь воют рощи,
Лишь Гелы тень во мгле ревет:
Не страшны мне призрАки нощи,
Мой меч скользит по влаге вод!»
Батюшков сделал свой перевод со второго издания поэмы Парни, напечатанного в 1808 г. и значительно отличавшегося от ее первого издания, которое вышло в 1802 г. По поводу этого перевода возникла ожесточенная полемика между Батюшковым и Гнедичем, отрицательно относившимся к поэзии Парни, не соответствовавшей его взглядам на искусство, которое, по его мнению, должно было быть посвящено «важным» предметам. Батюшков, со своей стороны, утверждал, что «поэма Парни прекрасна», и указывал на оригинальность и художественность своего перевода. «Кажется, перевод мой не хуже подлинника», — писал он Гнедичу (Соч., т. 3, стр. 113—114), а в другом письме к нему говорил о переводе: «Эти стихи написаны очень хорошо, сильно..., они меня достойны» (Соч., т. 3, стр. 117). Оба поэта остались на своих позициях.
Вои — воины.
Рамена — плечи.
автор: Батюшков К. Н.
,написано: 1808-1811, рейтинг:
0 |
вид произведения: переводы, вариации
анализ, сочинение или реферат: 0
мeтки:
аудио стихотворение: 0
- Батюшков К. Н. другие стихи:
- СКАЛЬД ("ВОСПОЙ НАМ ПЕСНЬ ЛЮБВИ И БРАНИ...")
- НА СМЕРТЬ СУПРУГИ Ф. Ф. КОКОШКИНА ("НЕТ ПОДРУГИ НЕЖНОЙ, НЕТ ПРЕЛЕСТНОЙ ЛИЛЫ!..")
- Н. И. ГНЕДИЧУ ("СЕЙ СТАРЕЦ, ЧТО ВСЕГДА ЛЕТАЕТ...")
- ОТРЫВОК ИЗ XXXIV ПЕСНИ "НЕИСТОВОГО ОРЛАНДА" ("УВЫ, МЫ НОСИМ ВСЕ ДУРАЧЕСТВА ОКОВЫ...")
- ФИЛОМЕЛА И ПРОГНА: ИЗ ЛАФОНТЕНА ("КОГДА-ТО ПРОГНА ЗАЛЕТЕЛА...")
СОН ВОИНОВ: ИЗ ПОЭМЫ "ИСНЕЛЬ И АСЛЕГА" ("...НО ВСКОРЕ ПЛАМЕНЬ ПОТУХАЕТ...") Батюшков К. Н.
к общему сожалению, пока аудио нет
анализ, сочинение или реферат о стихотворении
СОН ВОИНОВ: ИЗ ПОЭМЫ "ИСНЕЛЬ И АСЛЕГА" ("...НО ВСКОРЕ ПЛАМЕНЬ ПОТУХАЕТ..."):
Но... Если вы не нашли нужного сочинения или анализа и Вам пришлось таки написать его самому, так не будьте жмотами! Опубликуйте его здесь, а если лень регистрироваться, так пришлите Ваш анализ или сочинение на allpoetry@mail.ru и это облегчит жизнь будущим поколениям, к тому же Вы реально ощутите себя выполнившим долг перед школой. Мы опубликуем его с указанием Ваших ФИО и школы, где Вы учитесь. Поделись знанием с миром!