по оригиналам
по переводам
Поиск стихотворения-оригинала
Поиск стихотворения-перевода

Афанасий Фет, переводы, вариации

28
222
сортировать по:
1
AUCH ICH WAR IN ARKADIEN GEBOREN. SCHILLER (Я ПОСЕЩАЛ ТОТ КРАЙ ОБЕТОВАННЫЙ...)
Я посещал тот край обетованный,...
1856
перевод стихотворения
Фридриха Шиллера
2 мин.
150
0
0
0
0
0
0
2
АХ, КАК СЛАДКО, СЛАДКО ДЫШИТ…
Ах, как сладко, сладко дышит...
1859
перевод стихотворения
Георга Фридриха Даумера
1 мин.
112
0
0
0
0
0
0
3
АХ, ОПЯТЬ ВСЁ ТЕ ЖЕ ГЛАЗКИ…
Ах, опять всё те же глазки...
1847
перевод стихотворения
Генриха Гейне
1 мин.
218
0
0
0
0
0
0
4
БЕРТРАН ДЕ БОРН (ИЗ УЛАНДА)
На утесе том дымится...
1882
перевод стихотворения
Людвига Уланда
3 мин.
204
0
0
0
0
0
0
5
БОГИ ГРЕЦИИ
Как еще вы правили вселенной...
1878
перевод стихотворения
Фридриха Шиллера
6 мин.
90
0
0
0
0
0
1
6
БУДЬ, ФЕОКРИТ, О ПРЕЛЕСТНЕЙШИЙ, МНОЙ УПОМЯНУТ С ХВАЛОЮ… (ИЗ МЕРИКЕ)
Будь, Феокрит, о прелестнейший, мной упомянут с хвалою....
1864
перевод стихотворения
Эдуарда Мёрике
1 мин.
87
0
0
0
0
0
0
7
В ДОБРОЙ ВЕСТИ, НЕЖНЫЙ ДРУГ, НЕ ОТКАЖИ…
В доброй вести, нежный друг, не откажи...
1859
перевод стихотворения
Георга Фридриха Даумера
1 мин.
89
0
1
0
0
0
0
8
В МОЛОДЫЕ ТОЖЕ ГОДЫ…
В молодые тоже годы...
1891
перевод стихотворения
Генриха Гейне
1 мин.
171
0
0
0
0
0
0
9
В ЦАРСТВО РОЗЫ И ВИНА ПРИДИ…
В царство розы и вина приди...
1859
перевод стихотворения
Георга Фридриха Даумера
1 мин.
101
0
1
0
0
0
0
10
ВЕСЕЛИСЬ, О СЕРДЦЕ-ПТИЧКА…
Веселись, о сердце-птичка...
1859
перевод стихотворения
Георга Фридриха Даумера
1 мин.
109
0
0
0
0
0
0
11
ВЕТЕР НЕЖНЫЙ, ОКРЫЛЕННЫЙ…
Ветер нежный, окрыленный...
1859
перевод стихотворения
Георга Фридриха Даумера
1 мин.
109
0
0
0
0
0
0
12
ВЕЧЕР (ИЗ ШИЛЛЕРА)
Бог лучезарный, спустись! жаждут долины...
1840
перевод стихотворения
Фридриха Шиллера
1 мин.
79
0
0
0
0
0
1
13
ВО СНЕ Я МИЛУЮ ВИДЕЛ:…
Во сне я милую видел...
1857
перевод стихотворения
Генриха Гейне
1 мин.
208
0
0
0
0
0
0
14
ВСПЛЫВАЮ НА ПРОСТОР СУХОГО ОКЕАНА…
Всплываю на простор сухого океана...
1854
перевод стихотворения
Адама Мицкевича
1 мин.
107
0
0
0
0
0
0
15
ГАФИЗ УБИТ. А ЧТО ЕГО УБИЛО…
Гафиз убит. А что его убило...
1860
перевод стихотворения
Георга Фридриха Даумера
1 мин.
104
0
0
0
0
0
0
16
ГИАЦИНТ СВОИХ КУДРЕЙ…
Гиацинт своих кудрей...
1859
перевод стихотворения
Георга Фридриха Даумера
1 мин.
95
0
0
0
0
0
0
17
ГОРНАЯ ИДИЛЛИЯ
На горе стоит избушка...
1847
перевод стихотворения
Генриха Гейне
2 мин.
136
0
0
0
0
0
0
18
ГРАНИЦЫ ЧЕЛОВЕЧЕСТВА
Когда стародавний...
1877
перевод стихотворения
Иоганна Вольфганга фон Гёте
1 мин.
95
0
0
0
0
0
0
19
ГРЕНАДЕРЫ
Во Францию два гренадера пошли...
1891
перевод стихотворения
Генриха Гейне
2 мин.
110
0
0
0
0
0
0
20
ГРОЗНЫЕ ТЕНИ НОЧЕЙ…
Грозные тени ночей...
1859
перевод стихотворения
Георга Фридриха Даумера
1 мин.
261
0
1
0
0
0
0
21
ДА, ТЫ НЕСЧАСТНА — И МОЙ ГНЕВ УГАС…
Да, ты несчастна — и мой гнев угас...
1857
перевод стихотворения
Генриха Гейне
1 мин.
123
0
0
0
0
0
0
22
ДАНО ТЕБЕ И МНЕ…
Дано тебе и мне...
1859
перевод стихотворения
Георга Фридриха Даумера
1 мин.
235
0
0
0
0
0
0
23
ДЕСЯТЬ ЯЗЫКОВ ЛИЛЕИ…
Десять языков лилеи...
1859
перевод стихотворения
Георга Фридриха Даумера
1 мин.
109
0
0
0
0
0
0
24
ДИТЯ, МОИ ПЕСНИ ДАЛЕКО…
Дитя, мои песни далеко...
1842
перевод стихотворения
Генриха Гейне
1 мин.
87
0
0
0
0
0
0
25
ДИТЯ, МЫ ДЕТЬМИ ЕЩЕ БЫЛИ…
Дитя, мы детьми еще были...
1857
перевод стихотворения
Генриха Гейне
2 мин.
114
0
0
0
0
0
0
26
ДИФИРАМБ
Боги всегда к нам...
1840
перевод стихотворения
Фридриха Шиллера
1 мин.
46
0
0
0
0
0
0
27
ДОЗОР (ИЗ МИЦКЕВИЧА)
От садового входа впопыхах воевода...
1846
перевод стихотворения
Адама Мицкевича
3 мин.
81
0
0
0
0
0
0
28
ЕЖЕЛИ ОСЕНЬ НАНОСИТ…
Ежели осень наносит...
1859
перевод стихотворения
Георга Фридриха Даумера
1 мин.
102
0
0
0
0
0
0
29
ЕСЛИ ВДРУГ, БЕЗ ВИДИМЫХ ПРИЧИН…
Если вдруг, без видимых причин...
1859
перевод стихотворения
Георга Фридриха Даумера
1 мин.
108
0
0
0
0
0
0
30
ЕСЛИ ТЫ МЕНЯ РАЗЛЮБИШЬ… (ИЗ РЮККЕРТА)
Если ты меня разлюбишь...
1856
перевод стихотворения
Фридриха Рюккерта
1 мин.
134
0
0
0
0
0
0
31
ЖЕЛТЕЕТ ДРЕВЕСНАЯ ЗЕЛЕНЬ…
Желтеет древесная зелень...
1847
перевод стихотворения
Генриха Гейне
1 мин.
147
0
0
0
0
0
0
32
ЗИМНЯЯ ПОЕЗДКА НА ГАРЦ
С коршуном сходно...
1885
перевод стихотворения
Иоганна Вольфганга фон Гёте
3 мин.
96
0
0
0
0
0
0
33
И УЛЫБКИ, И УГРОЗЫ…
И улыбки, и угрозы...
1865
перевод стихотворения
Фридриха Рюккерта
1 мин.
117
0
1
0
0
0
0
34
ИЗ ГАФИЗА "ЗВЕЗДА ПОЛУНОЧИ ДУГОЙ ЗОЛОТОЮ СКАТИЛАСЬ…"
Звезда полуночи дугой золотою скатилась...
1859
перевод стихотворения
Георга Фридриха Даумера
1 мин.
83
0
0
0
0
0
0
35
ИЗ СЛЕЗ МОИХ МНОГО РОДИТСЯ… (ИЗ ГЕЙНЕ)
Из слез моих много родится...
1841
перевод стихотворения
Генриха Гейне
1 мин.
107
0
1
0
0
0
1
36
К ЛЕЗБИИ
Жить и любить давай, о Лезбия, со мной...
1850
перевод стихотворения
Катулла
1 мин.
64
0
0
0
0
0
0
37
К МАЛЬЧИКУ-ПРИСЛУЖНИКУ
Фалерна старого, служитель-мальчик, нам...
1886
перевод стихотворения
Катулла
1 мин.
43
0
0
0
0
0
0
38
К ЦВЕТАМ
Дети солнечного всхода,...
1854
перевод стихотворения
Фридриха Шиллера
1 мин.
89
0
0
0
0
0
0
39
КАК ИЗ ПЕНЫ ВОД РОЖДЕННАЯ…
Как из пены вод рожденная...
1857
перевод стихотворения
Генриха Гейне
1 мин.
126
0
0
0
0
0
0
40
КАК ЛУНА, СВЕТЯ ВО МРАКЕ…
Как луна, светя во мраке...
1847
перевод стихотворения
Генриха Гейне
1 мин.
281
0
1
0
0
0
1
41
КАК МНЕ РЕШИТЬ, О ДРУГ ПРЕЛЕСТНЫЙ…
Как мне решить, о друг прелестный...
1865
перевод стихотворения
Фридриха Рюккерта
1 мин.
108
0
0
0
0
0
0
42
КАК ЦВЕТ, ТЫ ЧИСТА И ПРЕКРАСНА…
Как цвет, ты чиста и прекрасна...
1843
перевод стихотворения
Генриха Гейне
1 мин.
134
0
0
0
0
0
0
43
КНИГУ МУДРУЮ БЕРЕШЬ ТЫ…
Книгу мудрую берешь ты...
1859
перевод стихотворения
Георга Фридриха Даумера
1 мин.
80
0
0
0
0
0
0
44
КОГДА НА ДОРОГЕ, СЛУЧАЙНО…
Когда на дороге, случайно...
1857
перевод стихотворения
Генриха Гейне
2 мин.
150
0
0
0
0
0
0
45
КОГДА Я ПРО ГОРЕ СВОЕ ГОВОРИЛ…
Когда я про горе свое говорил...
1857
перевод стихотворения
Генриха Гейне
1 мин.
144
0
0
0
0
0
0
46
КРАСАВИЦА-РЫБАЧКА…
Красавица-рыбачка...
1841
перевод стихотворения
Генриха Гейне
1 мин.
94
0
0
0
0
0
0
47
КТО ЭТО ВИДЕТЬ МОЖЕТ, КТО ПЕРЕНЕСЁТ
Кто это видеть может, кто перенесёт...
без даты
перевод стихотворения
Катулла
2 мин.
37
0
0
0
0
0
0
48
ЛАНИТОЙ К ЛАНИТЕ МОЕЙ ПРИКОСНИСЬ…
Ланитой к ланите моей прикоснись...
1842
перевод стихотворения
Генриха Гейне
1 мин.
78
0
0
0
0
0
0
49
ЛИДА
Ланиты у меня на солнце загорели...
1857-1858
перевод стихотворения
Андре Шенье
4 мин.
89
0
0
0
0
0
0
50
ЛИЛЕЮ, РОЗОЙ, ГОЛУБКОЙ, ДЕННИЦЕЙ…
Лилею, розой, голубкой, денницей...
1857
перевод стихотворения
Генриха Гейне
1 мин.
89
0
0
0
0
0
0
51
МОЙ ДРУГ, МЫ С ТОБОЮ СИДЕЛИ…
Мой друг, мы с тобою сидели...
1857
перевод стихотворения
Генриха Гейне
1 мин.
90
0
0
0
0
0
0
52
МОСКВА (ИЗ КЕРНЕРА)
Как высоки церквей златые главы...
1843
перевод стихотворения
Теодора Кёрнера
1 мин.
43
0
0
0
0
0
0
53
МЫ, ШЕМЗЕДДИН, СО ЧАДАМИ СВОИМИ…
Мы, Шемзеддин, со чадами своими...
1859
перевод стихотворения
Георга Фридриха Даумера
2 мин.
99
0
0
0
0
0
0
54
НА ОЗЕРЕ
И силу в грудь, и свежесть в кровь...
1859
перевод стихотворения
Иоганна Вольфганга фон Гёте
1 мин.
159
0
0
0
0
0
0
55
НА СЕВЕРЕ ДУБ ОДИНОКИЙ…
На севере дуб одинокий...
1841
перевод стихотворения
Генриха Гейне
1 мин.
92
0
1
0
0
0
2
56
НЕ БУДЬ, О БОГОСЛОВ, ТАК СТРОГ!..
Не будь, о богослов, так строг...
1859
перевод стихотворения
Георга Фридриха Даумера
2 мин.
87
0
0
0
0
0
0
57
НЕ ГЛУМИСЬ НАД ЧЕРТОМ, СМЕРТНЫЙ…
Не глумись над чертом, смертный...
1888
перевод стихотворения
Генриха Гейне
1 мин.
197
0
0
0
0
0
0
58
НЕ ХОЧУ МОРОЗНОЙ Я…
Не хочу морозной я...
1865
перевод стихотворения
Фридриха Рюккерта
1 мин.
92
0
0
0
0
0
0
59
НИСХОДЯТ ВО ГРОБ ПОКОЛЕНЬЯ…
Нисходят во гроб поколенья...
1857
перевод стихотворения
Генриха Гейне
1 мин.
79
0
0
0
0
0
0
60
НОВАЯ ЛЮБОВЬ — НОВАЯ ЖИЗНЬ
Сердце, сердце, что такое...
1862
перевод стихотворения
Иоганна Вольфганга фон Гёте
1 мин.
240
0
1
0
0
0
0
61
НОЧНАЯ ПЕСНЯ ПУТНИКА
Ты, что с неба и вполне...
1878
перевод стихотворения
Иоганна Вольфганга фон Гёте
1 мин.
73
0
0
0
0
0
0
62
О МИЛАЯ ДЕВА, К ЧЕМУ НАМ, К ЧЕМУ ГОВОРИТЬ?…
О милая дева, к чему нам, к чему говорить...
1840
перевод стихотворения
Адама Мицкевича
2 мин.
73
0
0
0
0
0
0
63
О ПОМЫСЛАХ ГАФИЗА…
О помыслах Гафиза...
1859
перевод стихотворения
Георга Фридриха Даумера
1 мин.
80
0
0
0
0
0
0
64
О, ЕСЛИ БЫ ОЗЕРОМ БЫЛ Я НОЧНЫМ…
О, если бы озером был я ночным...
1859
перевод стихотворения
Георга Фридриха Даумера
1 мин.
77
0
0
0
0
0
0
65
О, КАК ПОДОБЕН Я — СМОТРИ…
О, как подобен я — смотри...
1859
перевод стихотворения
Георга Фридриха Даумера
1 мин.
99
0
0
0
0
0
0
66
О, СОЛНЦЕ ГЛАЗ БЕССОННЫХ — ЗВЕЗДНЫЙ ЛУЧ… (ИЗ БАЙРОНА)
О, солнце глаз бессонных — звездный луч...
1844
перевод стихотворения
Джорджа Гордона Байрона
1 мин.
76
0
0
0
0
0
0
67
ОБРЕМЕНЕННЫЙ СЛАВОЙ МИРА…
Обремененный славой мира,...
1847
перевод стихотворения
Саади
1 мин.
80
0
0
0
0
0
0
68
ОЗЕРО
Итак, всему конец! К таинственному брегу...
без даты
перевод стихотворения
Альфонса де Ламартина
3 мин.
108
0
0
0
0
0
0
69
ОНИ ЛЮБИЛИ ДРУГ ДРУГА…
Они любили друг друга...
1857
перевод стихотворения
Генриха Гейне
1 мин.
116
0
0
0
0
0
0
70
ПАДЕТ ЛИ ВЗОР ТВОЙ ГОРДЫЙ…
Падет ли взор твой гордый...
1859
перевод стихотворения
Георга Фридриха Даумера
1 мин.
77
0
0
0
0
0
0
71
ПЕСНЬ ОХОТНИКА
Как красив на утренней заре...
1888
перевод стихотворения
Эдуарда Мёрике
1 мин.
45
0
0
0
0
0
1
72
ПО БУЛЬВАРАМ САЛАМАНКИ…
По бульварам Саламанки...
1847
перевод стихотворения
Генриха Гейне
1 мин.
82
0
0
0
0
0
0
73
ПОДРАЖАНИЕ XVI ИДИЛЛИИ БИОНА (ИЗ ШЕНЬЕ)
Прекрасная звезда Венеры светлоокой!...
1847
перевод стихотворения
Андре Шенье
1 мин.
87
0
0
0
0
0
0
74
ПОКИНУТАЯ ДЕВУШКА
Чуть петухи кричать...
1888
перевод стихотворения
Эдуарда Мёрике
1 мин.
140
0
0
0
0
0
0
75
ПОСЕЙДОН
Солнце лучами играло...
1842
перевод стихотворения
Генриха Гейне
2 мин.
122
0
0
0
0
0
0
76
ПОСЛЕДНЯЯ ПЕСНЯ
О Франция, мой час настал: я умираю...
без даты
перевод стихотворения
Пьера-Жана де Беранже
2 мин.
45
0
0
0
0
0
0
77
ПРЕДАВ СЕБЯ СУДЬБАМ НА ПРОИЗВОЛ…
Предав себя судьбам на произвол...
1859
перевод стихотворения
Георга Фридриха Даумера
1 мин.
78
0
0
0
0
0
0
78
ПРЕКРАСНАЯ НОЧЬ
Вот с избушкой я прощаюсь...
1878
перевод стихотворения
Иоганна Вольфганга фон Гёте
1 мин.
90
0
0
0
0
0
0
79
ПРОЩАЙ, ТЕРЕЗА! ПЕЧАЛЬНЫЕ ТУЧИ…
Прощай, Тереза! Печальные тучи...
1847
перевод стихотворения
Томаса Мура
1 мин.
95
0
0
0
0
0
0
80
ПУСТЬ БЫ ЛЮДИ ПРО МЕНЯ ЗАБЫЛИ…
Пусть бы люди про меня забыли...
1865
перевод стихотворения
Фридриха Рюккерта
1 мин.
99
0
0
0
0
0
0
81
ПУСТЬ, НАСКОЛЬКО ХВАТИТ СИЛ…
Пусть, насколько хватит сил...
1859
перевод стихотворения
Георга Фридриха Даумера
1 мин.
84
0
0
0
0
0
0
82
РЫБАК
Неслась волна, росла волна...
1885
перевод стихотворения
Иоганна Вольфганга фон Гёте
2 мин.
107
0
0
0
0
0
0
83
С ПОРОГА РЫБАЧЬЕЙ ИЗБУШКИ…
С порога рыбачьей избушки...
1857
перевод стихотворения
Генриха Гейне
1 мин.
107
0
0
0
0
0
0
84
САМООБОЛЬЩЕНИЕ (ИЗ ГЁТЕ)
Соседкин занавес в окне...
1857
перевод стихотворения
Иоганна Вольфганга фон Гёте
1 мин.
73
0
0
0
0
0
0
85
СЛЫШУ ЛИ ПЕСЕНКИ ЗВУКИ…
Слышу ли песенки звуки...
1857
перевод стихотворения
Генриха Гейне
1 мин.
95
0
0
0
0
0
0
86
СОШЛО ДЫХАНЬЕ СВЫШЕ…
Сошло дыханье свыше...
1859
перевод стихотворения
Георга Фридриха Даумера
1 мин.
79
0
0
0
0
0
0
87
СУПРУГ НАДМЕННЫЙ КОЗ, ЛОСНЯЩИЙСЯ ОТ ЖИРУ…
Супруг надменный коз, лоснящийся от жиру,...
1857-1858
перевод стихотворения
Андре Шенье
1 мин.
81
0
0
0
0
0
0
88
СЯДЬ, ВАФИЛЛ, В ТЕНИ ОТРАДНОЙ… (ИЗ АНАКРЕОНА)
Сядь, Вафилл, в тени отрадной,...
1847
перевод стихотворения
Анакреонта
1 мин.
82
0
1
0
0
0
1
89
ТВОИ ПЫЛАЮТ ЩЕЧКИ…
Твои пылают щечки...
1847
перевод стихотворения
Генриха Гейне
1 мин.
80
0
0
0
0
0
0
90
ТВОЙ ВЕЧНО, НЕИЗМЕННО…
Твой вечно, неизменно...
1859
перевод стихотворения
Георга Фридриха Даумера
1 мин.
82
0
0
0
0
0
0
91
ТЕНЬ
Башня лежит...
1856
перевод стихотворения
Су Ши (Су Дун-по)
1 мин.
145
0
0
0
0
0
0
92
ТОТ БОГОРАВНЫЙ БЫЛ ИЗБРАН СУДЬБОЮ...
Тот богоравный был избран судьбою...
без даты
перевод стихотворения
Катулла
1 мин.
47
0
0
0
0
0
0
93
ТРУБЯТ ГОЛУБЫЕ ГУСАРЫ…
Трубят голубые гусары...
1890
перевод стихотворения
Генриха Гейне
1 мин.
83
0
1
0
0
0
0
94
ТЫ В МОЗГУ МОЕМ УБОГОМ…
Ты в мозгу моем убогом...
1859
перевод стихотворения
Георга Фридриха Даумера
1 мин.
85
0
0
0
0
0
0
95
ТЫ ВСЯ В ЖЕМЧУГАХ И В АЛМАЗАХ…
Ты вся в жемчугах и в алмазах...
1874
перевод стихотворения
Генриха Гейне
1 мин.
92
0
0
0
0
0
0
96
У МОЕЙ ВОЗЛЮБЛЕННОЙ ЕСТЬ УКРАШЕНЬЕ…
У моей возлюбленной есть украшенье...
1865
перевод стихотворения
Фридриха Рюккерта
1 мин.
83
0
0
0
0
0
0
97
УЖ ВЕЧЕР НАДВИНУТЬСЯ ХОЧЕТ…
Уж вечер надвинуться хочет...
1890
перевод стихотворения
Генриха Гейне
2 мин.
187
0
1
0
0
0
0
98
УЖ ЕСЛИ ВСЁ ОТ ВЕКА РЕШЕНО…
Уж если всё от века решено...
1860
перевод стихотворения
Георга Фридриха Даумера
1 мин.
69
0
0
0
0
0
0
99
ХЛЫЩ, ГОВОРЯТ, ЗАХОТЕЛ НА ПИМПЛЕЙСКУЮ ГОРУ ПОДНЯТЬСЯ...
Хлыщ, говорят, захотел на Пимплейскую гору подняться...
без даты
перевод стихотворения
Катулла
1 мин.
38
0
0
0
0
0
0
100
ХОТЕЛ Я С ТОБОЮ ОСТАТЬСЯ…
Хотел я с тобою остаться...
1847
перевод стихотворения
Генриха Гейне
1 мин.
164
0
0
0
0
0
0
101
ХОТЬ НЕНАВИЖУ, ЛЮБЛЮ. ЗАЧЕМ ЖЕ? — ПОЖАЛУЙ, ТЫ СПРОСИШЬ...
Хоть ненавижу, люблю. Зачем же? — пожалуй, ты спросишь...
без даты
перевод стихотворения
Катулла
1 мин.
38
0
0
0
0
0
0
102
ЧТО Ж ТЫ, КАТУЛЛ? ПОЧЕМУ УМИРАТЬ ЕЩЁ МЕДЛИШЬ?..
Что ж ты, Катулл? Почему умирать ещё медлишь...
без даты
перевод стихотворения
Катулла
1 мин.
45
0
0
0
0
0
0
103
ЭПИЛОГ (БУДТО НА НИВЕ КОЛОСЬЯ...)
Будто на ниве колосья...
1857
перевод стихотворения
Генриха Гейне
1 мин.
76
0
0
0
0
0
0
104
Я БЫЛ ПУСТЫННОЮ СТРАНОЙ…
Я был пустынною страной...
1859
перевод стихотворения
Георга Фридриха Даумера
1 мин.
158
0
0
0
0
0
0
105
Я НЕ РОПЩУ, ПУСТЬ СЕРДЦЕ И В ОГНЕ…
Я не ропщу, пусть сердце и в огне...
1857
перевод стихотворения
Генриха Гейне
1 мин.
83
0
0
0
0
0
0
106
Я ПЛАКАЛ ВО СНЕ; МНЕ ПРИСНИЛОСЬ…
Я плакал во сне; мне приснилось...
1847
перевод стихотворения
Генриха Гейне
1 мин.
217
0
1
0
0
0
0
107
Я ЦЕЛЫЙ ДЕНЬ ИЗНЕМОГАЮ…
Я целый день изнемогаю...
1859
перевод стихотворения
Генриха Гейне
1 мин.
42
0
0
0
0
0
0
Использование сайта означает согласие с пользовательским соглашением
Оплачивая услуги, Вы принимаете оферту
Информация о cookies
Ждите...