по оригиналам
по переводам
Поиск стихотворения-оригинала
Поиск стихотворения-перевода

Афанасий Фет, стихи за 1857 год

34
234
сортировать по:
1
ANRUF AN DIE GELIEBTE БЕТХОВЕНА (ПОЙМИ ХОТЬ РАЗ ТОСКЛИВОЕ ПРИЗНАНЬЕ)
Пойми хоть раз тоскливое признанье,...
1857
1 мин.
517
0
1
0
1
0
0
0
2
АПОЛЛОН БЕЛЬВЕДЕРСКИЙ
Упрямый лук, с прицела чуть склонен,...
1857
1 мин.
165
0
0
0
0
0
0
0
3
БАЛ
Когда трепещут эти звуки...
1857
1 мин.
298
0
1
0
1
0
0
1
4
БЫЛ ЧУДНЫЙ МАЙСКИЙ ДЕНЬ В МОСКВЕ…
Был чудный майский день в Москве;...
1857
2 мин.
177
0
0
0
0
0
0
0
5
В АЛЬБОМ В ПЕРВЫЙ ДЕНЬ ПАСХИ
Победа! Безоружна злоба....
1857
1 мин.
139
0
0
0
0
0
0
0
6
В БЛАГОСЛОВЕННЫЙ ДЕНЬ, КОГДА СТРЕМЛЮСЬ ДУШОЮ…
В благословенный день, когда стремлюсь душою...
1857
1 мин.
275
0
0
0
0
0
0
0
7
ВЕСЕННИЙ ДОЖДЬ
Еще светло перед окном...
1857
1 мин.
442
0
2
0
2
0
0
8
8
ВЕСЬ ПЕРЕЕЗД ЗАБАВОЮ…
Весь переезд забавою...
1857
1 мин.
181
0
0
0
0
0
0
0
9
ВО СНЕ Я МИЛУЮ ВИДЕЛ:…
Во сне я милую видел...
1857
перевод стихотворения
Генриха Гейне
1 мин.
270
0
0
0
0
0
0
0
10
ДА, ТЫ НЕСЧАСТНА — И МОЙ ГНЕВ УГАС…
Да, ты несчастна — и мой гнев угас...
1857
перевод стихотворения
Генриха Гейне
1 мин.
186
0
0
0
0
0
0
0
11
ДИТЯ, МЫ ДЕТЬМИ ЕЩЕ БЫЛИ…
Дитя, мы детьми еще были...
1857
перевод стихотворения
Генриха Гейне
2 мин.
214
0
0
0
0
0
0
0
12
ДРУГУ
Когда в груди твоей страданье,...
1857
1 мин.
186
0
0
0
0
0
0
0
13
ЕЩЕ МАЙСКАЯ НОЧЬ
Какая ночь! На всём какая нега!...
1857
1 мин.
199
0
1
0
2
0
0
0
14
КАК ИЗ ПЕНЫ ВОД РОЖДЕННАЯ…
Как из пены вод рожденная...
1857
перевод стихотворения
Генриха Гейне
1 мин.
180
0
0
0
0
0
0
0
15
КАК ХОРОШ ЧУТЬ МЕРЦАЮЩИМ УТРОМ…
Как хорош чуть мерцающим утром,...
1857
1 мин.
164
0
0
0
0
0
0
1
16
КАКАЯ НОЧЬ! КАК ВОЗДУХ ЧИСТ…
Какая ночь! Как воздух чист,...
1857
1 мин.
160
0
0
0
1
0
0
1
17
КОГДА НА ДОРОГЕ, СЛУЧАЙНО…
Когда на дороге, случайно...
1857
перевод стихотворения
Генриха Гейне
2 мин.
228
0
0
0
0
0
0
0
18
КОГДА Я ПРО ГОРЕ СВОЕ ГОВОРИЛ…
Когда я про горе свое говорил...
1857
перевод стихотворения
Генриха Гейне
1 мин.
205
0
0
0
0
0
0
0
19
ЛИЛЕЮ, РОЗОЙ, ГОЛУБКОЙ, ДЕННИЦЕЙ…
Лилею, розой, голубкой, денницей...
1857
перевод стихотворения
Генриха Гейне
1 мин.
140
0
0
0
0
0
0
0
20
МОЙ ДРУГ, МЫ С ТОБОЮ СИДЕЛИ…
Мой друг, мы с тобою сидели...
1857
перевод стихотворения
Генриха Гейне
1 мин.
132
0
0
0
0
0
0
0
21
МОРСКАЯ ДАЛЬ ВО МГЛЕ ТУМАННОЙ…
Морская даль во мгле туманной;...
1857
1 мин.
148
0
0
0
2
0
0
3
22
МУЗЕ ("НАДОЛГО ЛИ ОПЯТЬ МОЙ УГОЛ ПОСЕТИЛА…")
Надолго ли опять мой угол посетила,...
1857
1 мин.
164
0
0
0
0
0
0
1
23
НА СТОГЕ СЕНА НОЧЬЮ ЮЖНОЙ…
На стоге сена ночью южной...
1857
1 мин.
324
0
1
0
0
0
0
1
24
НИСХОДЯТ ВО ГРОБ ПОКОЛЕНЬЯ…
Нисходят во гроб поколенья...
1857
перевод стихотворения
Генриха Гейне
1 мин.
134
0
0
0
0
0
0
0
25
О НЕТ, НЕ СТАНУ ЗВАТЬ УТРАЧЕННУЮ РАДОСТЬ…
О нет, не стану звать утраченную радость,...
1857
2 мин.
190
0
1
0
0
0
0
0
26
ОНИ ЛЮБИЛИ ДРУГ ДРУГА…
Они любили друг друга...
1857
перевод стихотворения
Генриха Гейне
1 мин.
166
0
0
0
0
0
0
0
27
ОТВЕТ СТАРОГО ПОЭТА НА 37 ГОДУ ОТ РОДУ
Не поноси Замоскворечья,...
1857
1 мин.
116
0
0
0
0
0
0
0
28
ОШИБКА
Не ведал жизни он и не растратил сил...
1857
2 мин.
119
0
0
0
0
0
0
0
29
ПЕВИЦЕ
Уноси мое сердце в звенящую даль,...
1857
1 мин.
150
0
1
0
0
0
0
0
30
РАССТАЛИСЬ МЫ, ТЫ СТРАНСТВУЕШЬ ДАЛЕЧЕ…
Расстались мы, ты странствуешь далече,...
1857
1 мин.
172
0
0
0
0
0
0
0
31
С ПОРОГА РЫБАЧЬЕЙ ИЗБУШКИ…
С порога рыбачьей избушки...
1857
перевод стихотворения
Генриха Гейне
1 мин.
163
0
0
0
0
0
0
0
32
САМООБОЛЬЩЕНИЕ (ИЗ ГЁТЕ)
Соседкин занавес в окне...
1857
перевод стихотворения
Иоганна Вольфганга фон Гёте
1 мин.
152
0
0
0
0
0
0
0
33
СЕСТРА
Милой меня называл он вчера —...
1857
1 мин.
142
0
0
0
1
0
0
0
34
СЛЫШУ ЛИ ПЕСЕНКИ ЗВУКИ…
Слышу ли песенки звуки...
1857
перевод стихотворения
Генриха Гейне
1 мин.
146
0
0
0
0
0
0
0
35
СОНЕТ ("УГРЮМ И ПРАЗДЕН ЧАСТО Я БРОЖУ…")
Угрюм и празден часто я брожу:...
1857
1 мин.
127
0
0
0
0
0
0
0
36
ТЕЛЕМАК У КАЛЛИПСЫ
Солнце низко. Легкой мглою...
1857
2 мин.
110
0
0
0
0
0
0
0
37
ЦЕЛЫЙ ЗАСТАВИЛА ДЕНЬ МЕНЯ ПРОМЕЧТАТЬ ТЫ СЕГОДНЯ…
Целый заставила день меня промечтать ты сегодня:...
1857
2 мин.
117
0
0
0
0
0
0
0
38
ШИЛЛЕРУ (ОРЕЛ МОГУЧИХ, СВЕТЛЫХ ПЕСЕН!...)
Орел могучих, светлых песен!...
1857
1 мин.
110
0
0
0
0
0
0
0
39
ЭПИЛОГ (БУДТО НА НИВЕ КОЛОСЬЯ...)
Будто на ниве колосья...
1857
перевод стихотворения
Генриха Гейне
1 мин.
128
0
0
0
0
0
0
0
40
Я БЫЛ ОПЯТЬ В САДУ ТВОЕМ…
Я был опять в саду твоем,...
1857
1 мин.
827
0
0
0
0
0
0
1
41
Я НЕ РОПЩУ, ПУСТЬ СЕРДЦЕ И В ОГНЕ…
Я не ропщу, пусть сердце и в огне...
1857
перевод стихотворения
Генриха Гейне
1 мин.
127
0
0
0
0
0
0
0
Использование сайта означает согласие с пользовательским соглашением
Оплачивая услуги Вы принимаете оферту
Информация о cookies
Ждите...