по оригиналам
по переводам
Поиск стихотворения-оригинала
Поиск стихотворения-перевода

Переводы стихотворений Генриха Гейне на русский язык

4
2
1
ACH, DIE AUGEN SIND ES WIEDER
без даты
Ach, die Augen sind es wieder...
1 мин.
1
2
ALS ICH, AUF DER REISE, ZUFÄLLIG
без даты
Als ich, auf der Reise, zufällig...
2 мин.
1
3
AM FERNEN HORIZONTE
без даты
Am fernen Horizonte...
1 мин.
1
4
AN DEM STILLEN MEERESSTRANDE
без даты
An dem stillen Meeresstrande...
1 мин.
3
5
AUF FLÜGELN DES GESANGES
без даты
Auf Flügeln des Gesanges...
1 мин.
1
6
AUS MEINEN TRÄNEN SPRIEßEN
без даты
Aus meinen Tränen sprießen...
1 мин.
1
7
DAS HERZ IST MIR BEDRÜCKT, UND SEHNLICH
без даты
Das Herz ist mir bedrückt, und sehnlich...
1 мин.
1
8
СМЕРТЬ ЭТО ПРОХЛАДНАЯ НОЧЬ
DER TOD DAS IST DIE KÜHLE NACHT
1823
Der Tod das ist die kühle Nacht...
1 мин.
1
9
СВЯТЫЕ ТРИ ЦАРЯ С ВОСТОКА...
DIE HEIL’GEN DREI KÖNIGE AUS MORGENLAND...
без даты
Die heil’gen drei Könige aus Morgenland...
1 мин.
1
10
DIE TENDENZ
без даты
Deutscher Sänger! sing und preise...
1 мин.
1
11
DU BIST WIE EINE BLUME
без даты
Du bist wie eine Blume...
1 мин.
1
12
DU HAST DIAMANTEN UND PERLEN
без даты
Du hast Diamanten und Perlen...
1 мин.
1
13
DU SCHÖNES FISCHERMÄDCHEN
без даты
Du schönes Fischermädchen...
1 мин.
1
14
ES BLASEN DIE BLAUEN HUSAREN
без даты
Es blasen die blauen Husaren...
1 мин.
1
15
FRAGEN
без даты
Am Meer, am wüsten, nächtlichen Meer...
1 мин.
1
16
FÜR DIE MOUCHE
1856
Es träumte mir von einer Sommernacht...
8 мин.
1
17
HABE AUCH, IN JUNGEN JAHREN
без даты
Habe auch, in jungen Jahren...
1 мин.
1
18
IM TRAUM SAH ICH DIE GELIEBTE
без даты
Im Traum sah ich die Geliebte...
2 мин.
1
19
IN WELCHE SOLL ICH MICH VERLIEBEN
без даты
In welche soll ich mich verlieben...
1 мин.
1
20
JA, DU BIST ELEND, UND ICH GROLLE NICHT
без даты
Ja, du bist elend, und ich grolle nicht...
1 мин.
1
21
KARL 1.
без даты
Im Wald, in der Köhlerhütte, sitzt...
2 мин.
1
22
KLUGE STERNE
без даты
Die Blumen erreicht der Fuß so leicht...
1 мин.
1
23
MEIN KIND, WIR WAREN KINDER
без даты
Mein Kind, wir waren Kinder...
2 мин.
1
24
MIT SCHWARZEN SEGELN SEGELT MEIN SCHIFF
без даты
Mit schwarzen Segeln segelt mein Schiff...
1 мин.
3
25
NICHT LANGE TÄUSCHTE MICH DAS GLÜCK
без даты
Nicht lange täuschte mich das Glück...
1 мин.
1
26
UND ALS ICH EUCH MEINE SCHMERZEN GEKLAGT
без даты
Und als ich euch meine Schmerzen geklagt...
1 мин.
1
27
WIE DER MOND SICH LEUCHTEND DRÄNGET
без даты
Wie der Mond sich leuchtend dränget...
1 мин.
1
28
WIE DIE WELLENSCHAUMGEBORENE
без даты
Wie die Wellenschaumgeborene...
1 мин.
1
29
ZUM LAZARUS. 6. DU WARST EIN BLONDES JUNGFRÄULEIN, SO ARTIG
без даты
Du warst ein blondes Jungfräulein, so artig...
2 мин.
1
30
ZUM LAZARUS. 7. VOM SCHÖPPENSTUHLE DER VERNUNFT
без даты
Vom Schöppenstuhle der Vernunft...
1 мин.
1
31
ZUM LAZARUS. 9. DIE GESTALT DER WAHREN SPHINX
без даты
Die Gestalt der wahren Sphinx...
1 мин.
1

Переводы без указания оригинального стихотворения

1
АЛЬЯНС СВЯЩЕННЫЙ ПРОЧНО…
Альянс священный прочно...
1921
перевод на русский
Блок А. А.
1 мин.
153
0
0
0
0
0
2
В ПОРЫВЕ ГНЕВА И ТОСКИ...
В порыве гнева и тоски...
без даты
перевод на русский
Чюмина О. Н.
1 мин.
52
0
0
0
0
0
3
В РЕЙНЕ ЗЕРКАЛЬНОМ ГЛЯДИТСЯ...
В Рейне зеркальном глядится...
1860
перевод на русский
Мей Л. А.
1 мин.
109
0
0
0
0
0
4
В ТЕБЕ — МОЙ ДУХ И МЫСЛЬ МОЯ...
В тебе — мой дух и мысль моя...
без даты
перевод на русский
Чюмина О. Н.
1 мин.
47
0
0
0
0
0
5
ВЕСЬ ОТРАЖЕН ПРОСТОРОМ...
Весь отражен простором...
без даты
перевод на русский
Маршак С. Я.
1 мин.
110
0
0
0
0
0
6
ВОТ МАЙ ОПЯТЬ ПОВЕЯЛ…
Вот май опять повеял...
1921
перевод на
Блок А. А.
1 мин.
128
0
0
0
0
0
7
ВЮННЕБЕРГИАДА
Песнь первая...
без даты
перевод на русский
Чюмина О. Н.
4 мин.
54
0
0
0
0
0
8
ГЕЙНЕ (ПРОЛОГ)
Давно его мелькает тень...
1857
перевод на
Майков А. Н.
1 мин.
141
0
0
0
0
0
9
ГЕЙНЕ. ОПЯТЬ НА РОДИНЕ
В этой жизни слишком темной...
1909
перевод на
Блок А. А.
7 мин.
155
0
0
0
0
0
10
ГОНЕЦ
Гонец, скачи во весь опор...
без даты
перевод на русский
Маршак С. Я.
1 мин.
143
0
0
0
0
0
11
ГОРНАЯ ИДИЛЛИЯ
На горе стоит избушка...
1847
перевод на
Фет А.А.
2 мин.
178
0
0
0
0
0
12
ГРЕНАДЕРЫ
Во Францию два гренадера пошли...
1891
перевод на
Фет А.А.
2 мин.
166
0
0
0
0
0
13
ГУЛЯЮ МЕЖ ЦВЕТАМИ…
Гуляю меж цветами...
1921
перевод на
Блок А. А.
1 мин.
132
0
0
0
0
0
14
ДВОЕ ПЕРЕД РАЗЛУКОЙ...
Двое перед разлукой...
без даты
перевод на русский
Маршак С. Я.
1 мин.
142
0
0
0
0
0
15
ДВОЙНИК
Ночь, и давно спит закоулок...
без даты
перевод на
Анненский И. Ф.
1 мин.
77
0
0
0
0
0
16
ДРУГ, ОТКРОЙСЯ ПРЕДО МНОЮ...
Друг, откройся предо мною...
1823-1827
перевод на
Тютчев Ф. И.
1 мин.
226
0
0
0
0
0
17
ЖЕЛТЕЕТ ДРЕВЕСНАЯ ЗЕЛЕНЬ…
Желтеет древесная зелень...
1847
перевод на
Фет А.А.
1 мин.
218
0
0
0
0
0
18
ЖИЛ-БЫЛ СТАРЫЙ КОРОЛЬ…
Жил-был старый король...
1844
перевод на русский
Григорьев А. А.
1 мин.
103
0
0
0
0
0
19
ИЗ "ПУТЕВЫХ КАРТИН ГЕЙНЕ"
Прекрасный будет день, — сказал товарищ...
1829-1830
перевод на
Тютчев Ф. И.
3 мин.
129
0
0
0
0
0
20
К НЕМЕЦКОЙ СВОБОДЕ
О свобода! Ты больше не будешь...
1863
перевод на русский
Вейнберг П. И.
1 мин.
120
0
0
0
0
0
21
КАК ЛУНА ДРОЖИТ НА ЛОНЕ…
Как луна дрожит на лоне...
1921
перевод на
Блок А. А.
1 мин.
137
0
0
0
0
0
22
КАК ПОРОЮ СВЕТЛЫЙ МЕСЯЦ...
Как порою светлый месяц...
1827-1829
перевод на
Тютчев Ф. И.
1 мин.
195
1
0
0
0
1
23
КОГДА ВЫХОЖУ Я УТРОМ...
Когда выхожу я утром...
без даты
перевод на русский
Маршак С. Я.
1 мин.
125
0
0
0
0
1
24
КОГДА-ТО В ЭТОМ ЗАЛЕ…
Когда-то в этом зале...
1909
перевод на
Блок А. А.
1 мин.
110
0
0
0
0
0
25
КОЛЫБЕЛЬ МОИХ СТРАДАНИЙ...
Колыбель моих страданий...
1860
перевод на русский
Мей Л. А.
1 мин.
84
0
0
0
0
0
26
КОРАБЛЕКРУШЕНИЕ
Надежда и любовь, все, все погибло...
1827-1830
перевод на
Тютчев Ф. И.
2 мин.
184
0
0
0
0
0
27
ЛАНИТОЙ К ЛАНИТЕ МОЕЙ ПРИКОСНИСЬ…
Ланитой к ланите моей прикоснись...
1842
перевод на
Фет А.А.
1 мин.
114
0
0
0
0
0
28
ЛИЛЕЮ, РОЗОЙ, ГОЛУБКОЙ, ДЕННИЦЕЙ…
Лилею, розой, голубкой, денницей...
1857
перевод на
Фет А.А.
1 мин.
124
0
0
0
0
0
29
ЛОРЕЛЕЙ
Не знаю, о чем я тоскую...
без даты
перевод на русский
Маршак С. Я.
1 мин.
275
0
0
0
0
1
30
ЛОРЕЛЕЯ
И горюя и тоскуя...
1839
перевод на русский
Павлова К. К.
1 мин.
131
0
0
0
0
0
31
МЕНЯ ВЫ ТЕРЗАЛИ, ТОМИЛИ
Меня вы терзали, томили...
1858
перевод на русский
Апухтин А. Н.
1 мин.
105
0
0
0
0
0
32
МНЕ НОЧЬ СКОВАЛА ОЧИ...
Мне ночь сковала очи...
1858
перевод на русский
Мей Л. А.
2 мин.
116
0
0
0
0
0
33
МНЕ СНИЛАСЬ ЦАРЕВНА
Мне снилась царевна в затишье лесном...
без даты
перевод на
Анненский И. Ф.
1 мин.
87
0
0
0
0
0
34
МОЙ ДРУГ, МЫ С ТОБОЮ СИДЕЛИ…
Мой друг, мы с тобою сидели...
1857
перевод на
Фет А.А.
1 мин.
116
0
0
0
0
0
35
НА СЕВЕРЕ ДУБ ОДИНОКИЙ…
На севере дуб одинокий...
1841
перевод на
Фет А.А.
1 мин.
130
1
0
0
0
2
36
НАД ПЕНОЮ МОРЯ, РАЗДУМЬЕМ ОБЪЯТ...
Над пеною моря, раздумьем объят...
без даты
перевод на русский
Маршак С. Я.
1 мин.
81
0
0
0
0
0
37
НЕ ГЛУМИСЬ НАД ЧЕРТОМ, СМЕРТНЫЙ…
Не глумись над чертом, смертный...
1888
перевод на
Фет А.А.
1 мин.
237
0
0
0
0
0
38
НЕ ПОРА ЛЬ ИЗ ДУШИ СТАРЫЙ ВЫМЕСТИ СОР…
Не пора ль из души старый вымести сор...
1853
перевод на русский
Григорьев А. А.
1 мин.
112
0
0
0
0
0
39
НЕ ТЕРЯЙ, МОЙ ДРУГ, ТЕРПЕНЬЯ
Не теряй, мой друг, терпенья...
1857
перевод на
Майков А. Н.
1 мин.
90
0
0
0
0
0
40
НИСХОДЯТ ВО ГРОБ ПОКОЛЕНЬЯ…
Нисходят во гроб поколенья...
1857
перевод на
Фет А.А.
1 мин.
119
0
0
0
0
0
41
О СТРАСТИ БЕСЕДУЕТ ЧИННО
О страсти беседует чинно...
без даты
перевод на
Анненский И. Ф.
1 мин.
101
0
0
0
0
0
42
ОНИ ЛЮБИЛИ ДРУГ ДРУГА ТАК ДОЛГО И НЕЖНО…
Sie liebten sich beide, doch keiner...
1841
перевод на русский
Лермонтов М. Ю.
1 мин.
151
0
0
1
0
0
43
ОНИ ЛЮБИЛИ ДРУГ ДРУГА…
Они любили друг друга...
1857
перевод на
Фет А.А.
1 мин.
152
0
0
0
0
0
44
ОНИ МЕНЯ ИСТЕРЗАЛИ…
Они меня истерзали...
1842
перевод на русский
Григорьев А. А.
1 мин.
116
0
0
0
0
0
45
ОНИ МОИ ДНИ ОМРАЧАЛИ...
Они мои дни омрачали...
без даты
перевод на русский
Маршак С. Я.
1 мин.
108
0
0
0
0
0
46
ОСЕННЕГО МЕСЯЦА ОБЛИК
Осеннего месяца облик...
1857
перевод на
Майков А. Н.
2 мин.
96
0
0
0
0
0
47
ПО БУЛЬВАРАМ САЛАМАНКИ…
По бульварам Саламанки...
1847
перевод на
Фет А.А.
1 мин.
116
0
0
0
0
0
48
ПОГОДИТЕ!
Из-за того, что я владею...
без даты
перевод на русский
Маршак С. Я.
1 мин.
97
0
0
0
0
0
49
ПОГРЕБЕН НА ПЕРЕКРЕСТКЕ...
Погребен на перекрестке...
1858
перевод на русский
Мей Л. А.
1 мин.
94
0
0
0
0
0
50
ПОРА, ПОРА ЗА УМ МНЕ ВЗЯТЬСЯ!
Пора, пора за ум мне взяться...
1857
перевод на
Майков А. Н.
1 мин.
96
0
0
0
0
0
51
ПОСЕЙДОН
Солнце лучами играло...
1842
перевод на
Фет А.А.
2 мин.
167
0
0
0
0
0
52
ПРИГРЕЗИЛСЯ СНОВА МНЕ СОН БЫЛОЙ…
Пригрезился снова мне сон былой...
1853
перевод на русский
Григорьев А. А.
1 мин.
101
0
0
0
0
0
53
ПРОЛОГ
Чуть не в каждой галерее...
1921
перевод на
Блок А. А.
1 мин.
150
0
0
0
0
0
54
РЫБАЧКА
Прекрасная рыбачка...
1840
перевод на русский
Огарёв Н. П.
1 мин.
121
0
0
0
0
0
55
С ПОРОГА РЫБАЧЬЕЙ ИЗБУШКИ…
С порога рыбачьей избушки...
1857
перевод на
Фет А.А.
1 мин.
142
0
0
0
0
0
56
С ЧУЖОЙ СТОРОНЫ
На севере мрачном, на дикой скале...
1826
перевод на
Тютчев Ф. И.
1 мин.
181
1
0
0
0
0
57
СВОИМ ПИСЬМОМ НАПРАСНО…
Своим письмом напрасно...
1921
перевод на
Блок А. А.
1 мин.
143
0
0
0
0
0
58
СЕМЕЙНОЕ СЧАСТЬЕ
Много женщин — много блошек...
1931
перевод на русский
Рождественский В. А.
1 мин.
41
0
0
0
0
0
59
СЕРДЦЕ, СЕРДЦЕ! ЧТО ТЫ ПЛАЧЕШЬ?
Сердце, сердце! что ты плачешь...
1857
перевод на
Майков А. Н.
1 мин.
100
0
0
0
0
0
60
СЛЫШУ ЛИ ПЕСЕНКИ ЗВУКИ…
Слышу ли песенки звуки...
1857
перевод на
Фет А.А.
1 мин.
130
0
0
0
0
0
61
СТРАДАЕШЬ ТЫ, И МОЛКНЕТ РОПОТ МОЙ…
Страдаешь ты, и молкнет ропот мой...
1844
перевод на русский
Григорьев А. А.
1 мин.
100
0
0
0
0
0
62
СЧАСТЬЕ И НЕСЧАСТЬЕ
Счастье деве подобно пугливой...
без даты
перевод на
Анненский И. Ф.
1 мин.
122
0
0
0
0
0
63
ТВОИ ПЫЛАЮТ ЩЕЧКИ…
Твои пылают щечки...
1847
перевод на
Фет А.А.
1 мин.
109
0
0
0
0
0
64
ТИХО СЕРДЦА ГЛУБИНЫ…
Тихо сердца глубины...
1921
перевод на
Блок А. А.
1 мин.
142
0
0
0
0
1
65
ТОЛЬКО ПЛАТЬЕМ МИМОХОДОМ…
Только платьем мимоходом...
1921
перевод на
Блок А. А.
1 мин.
129
0
0
0
0
0
66
У КОГО В ГРУДИ ЕСТЬ СЕРДЦЕ...
У кого в груди есть сердце...
без даты
перевод на русский
Чюмина О. Н.
1 мин.
40
0
0
0
0
0
67
УЖ ВЕЧЕР НАДВИНУТЬСЯ ХОЧЕТ…
Уж вечер надвинуться хочет...
1890
перевод на
Фет А.А.
2 мин.
219
1
0
0
0
0
68
ХОТЕЛ БЫ В ЕДИНОЕ СЛОВО...
Хотел бы в единое слово...
1859
перевод на русский
Мей Л. А.
1 мин.
33
0
0
0
0
0
69
ХОТЕЛ Я С ТОБОЮ ОСТАТЬСЯ…
Хотел я с тобою остаться...
1847
перевод на
Фет А.А.
1 мин.
440
0
0
0
0
0
70
ЧТОБЫ СПЯЩИХ НЕ ВСТРЕВОЖИТЬ...
Чтобы спящих не встревожить...
без даты
перевод на русский
Маршак С. Я.
1 мин.
104
0
0
0
0
0
71
ЭПИЛОГ (БУДТО НА НИВЕ КОЛОСЬЯ...)
Будто на ниве колосья...
1857
перевод на
Фет А.А.
1 мин.
103
0
0
0
0
0
72
Я В СТАРОМ СКАЗОЧНОМ ЛЕСУ!..
Я в старом сказочном лесу...
1920
перевод на
Блок А. А.
2 мин.
147
0
0
0
0
0
73
Я КАЖДУЮ НОЧЬ ТЕБЯ ВИЖУ ВО СНЕ
Я каждую ночь тебя вижу во сне...
1858
перевод на русский
Апухтин А. Н.
1 мин.
89
0
0
0
0
0
74
Я НЕ РОПЩУ, ПУСТЬ СЕРДЦЕ И В ОГНЕ…
Я не ропщу, пусть сердце и в огне...
1857
перевод на
Фет А.А.
1 мин.
117
0
0
0
0
0
75
Я ПЛАКАЛ ВО СНЕ; МНЕ ПРИСНИЛОСЬ…
Я плакал во сне; мне приснилось...
1847
перевод на
Фет А.А.
1 мин.
274
1
0
0
0
0
76
Я ЦЕЛЫЙ ДЕНЬ ИЗНЕМОГАЮ…
Я целый день изнемогаю...
1859
перевод на
Фет А.А.
1 мин.
75
0
0
0
0
0
77
ЯДОВИТЫ МОИ ПЕСНИ…
Ядовиты мои песни...
1842
перевод на русский
Григорьев А. А.
1 мин.
101
0
0
0
0
0
Использование сайта означает согласие с пользовательским соглашением
Оплачивая услуги Вы принимаете оферту
Информация о cookies
Ждите...