по оригиналам
по переводам
Поиск стихотворения-оригинала
Поиск стихотворения-перевода

Ольга ЧюминаВЕСЕННЯЯ СКАЗКА

На выставку спеша, весь поглощён...
3 мин.
50
русский
(На мотив из А. Додэ).
На выставку спеша, весь поглощён
Стремлением к общественному благу,
Летел префект, парадно облечён
В мундир и шарф; не замедляя шагу
5 Неслися кони. Прогоняя сон,
Он разложил перед собой бумагу,
И, упоённый сладостью труда,
Вмиг начертал: — "Привет мой, господа!"

‎Но дальше что? Под знойными лучами
10 Иссяк, увы, блестящих фраз поток!
Сановник хмурился и пожимал плечами,
Но продолжать он речь свою не мог.
А лес манил зелёными ветвями,
В траве журчал так сладко ручеёк —
15 И вдруг, его поддавшись красноречью,
Пошёл префект туда с своею речью.

‎В лесу, блестя, кружились мотыльки,
Благоухали ветви дикой сливы…
Но он вошёл — и стихли ручейки,
20 Замолкли пташек певчих переливы,
Цветы тотчас свернули лепестки —
(Сановник был невиданное диво
Средь них), и всех смутил вопрос один:
Кто б мог быть этот важный господин?

25 ‎В тени дубков, где было так прохладно,
Улёгся он, достав свой белый лист
(И расстегнув слегка мундир парадный).
Малиновка шепнула: "Он артист!"
— Скорее принц, ведь он такой нарядный; —
30 Решил снегирь, издав чуть слышный свист,
И, не сходяся никогда во мненьи, —
Между собой они вступили в пренья…

‎— "Ничуть не принц, он только наш префект",
Вдруг произнёс тут соловей бывалый,
35 И речь его произвела эффект.
— Но он не зол? — со страхом прошептала
Фиалка. — "Нет, прекраснейший субъект!"
И успокоясь, словно не бывало
Его меж них, раскрылись вновь цветы,
40 И птичек хор раздался с высоты.

‎Стремяся труд свершить официальный,
Префект с пафосом начал: — "Господа!"
Но тотчас смех раздался музыкальный,
И, обернувшись, он узрел дрозда,
45 Что на ветвях качаяся нахально,
Кричал ему со смехом: — Ерунда!
— "Как ерунда?" воскликнул тот со страхом,
Прогнав дрозда руки сердитым взмахом.

‎Но, вот, цветы из травки изумрудной
50 Манят его, кивая головой,
И пенье птиц волной несётся чудной,
И свод небес блистает синевой;
Мешать ему исполнить подвиг трудный
Здесь сговорилось всё между собой,
55 И — ароматом рощи опьянённый,
Он позабыл к отчизне долг законный.

‎О, муза выставок, на этот раз
Тебе уйти приходится с позором!
Когда в лесу явился через час
60 Слуга — своим он не поверил взорам:
Префект лежал, небрежно развалясь,
И, недоступный совести укорам,
Он (да простит ему Господь грехи),
Он сочинял… любовные стихи!..
1885 предложить метку
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт
Мне нравится !
Дать монетку!
Печать
В избранное
Жалоба

Аудио

К сожалению аудио пока нет...

Анализ стихотворения

К сожалению анализа стихотворения пока нет...

Отзывы

Написать отзыв
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт
Поделиться :
Использование сайта означает согласие с пользовательским соглашением
Оплачивая услуги Вы принимаете оферту
Информация о cookies
Ждите...