по оригиналам
по переводам
Поиск стихотворения-оригинала
Поиск стихотворения-перевода

Ольга ЧюминаВ ЛЕТНЮЮ НОЧЬ

Мчись, мой конь, вздымая искры огненным дождём...
перевод стихотворения
указать оригинал
Армана Сюлли-Прюдома
2 мин.
111
русский
Мчись, мой конь, вздымая искры огненным дождём!
По горам и по долинам вихрем промелькнём.
Пусть далёко раздаётся стук твоих копыт,
И его собою звонко эхо повторит.

5 Нам навстречу свищет ветер и журчат струи,
Ты окрасил алой пеной удила свои,
Но вперёд летишь ты смело, через лес и дол, —
Как в своём полёте быстром — царственный орёл.

Так степей необозримых вольные сыны
10 Мчатся бешено в набеги, удалью полны,
И вперёд стремится каждый, мужеством объят
Для себя не признавая никаких преград.

Уноси меня в пространство! Жажду грудью всей
Я упиться на свободе воздухом полей,
15 И с какой бы ты ни мчался страшной быстротой —
Я тебя опережаю пылкою мечтой.

Ураганом, конь мой верный, бурею лети,
Сокрушая все преграды на своём пути.
Улетим туда, где слышен крик орлиных стай,
20 В неизведанную область, в незнакомый край!
без даты предложить метку
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт
Мне нравится !
Дать монетку!
Печать
В избранное
Жалоба
Язык оригинала: французский. — Из цикла "Переводы из иностранных поэтов", сб. "Стихотворения 1892—1897". Опубл.: пер. 1897. Источник: О. Н. Чюмина. Стихотворения 1892—1897 / Удостоены почетного отзыва Императорской Академии Наук — Издание второе. — С.-Петербург: Книжный магазин "Новостей", 1900. — С. 274.

Аудио

К сожалению аудио пока нет...

Анализ стихотворения

К сожалению анализа стихотворения пока нет...

Отзывы

Написать отзыв
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт
Поделиться :
Использование сайта означает согласие с пользовательским соглашением
Оплачивая услуги Вы принимаете оферту
Информация о cookies
Ждите...