по оригиналам
по переводам
Поиск стихотворения-оригинала
Поиск стихотворения-перевода

Ольга ЧюминаУ РЕКИ

Следить вдвоём, как между берегами...
перевод стихотворения
указать оригинал
Армана Сюлли-Прюдома
1 мин.
82
русский
Следить вдвоём, как между берегами
‎Блестит река;
Как тень бежит над синими холмами
‎И облака;
5 Как вьётся дым из хижин; за оградой
‎Идёт обоз —
И жадно пить, с вечернею прохладой,
‎Дыханье роз;
Внимать, когда несётся из обрыва
10 ‎Трель соловья
И, наклонясь, чуть слышно шепчет ива
‎У вод ручья;
Забыть, пока продлится сновиденье,
‎Часов полёт,
15 Забыть весь мир в волшебном упоеньи
‎И жизни гнёт;
Узнать, что всё пройдёт невозвратимо,
‎Как ряд годов,
И что горит в душе неугасимо
20 ‎Одна любовь!

1885
1885 предложить метку
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт
Мне нравится !
Дать монетку!
Печать
В избранное
Жалоба
Язык оригинала: французский. — См. Оглавление. Из цикла "Переводы из иностранных поэтов". Дата создания: 1885, опубл.: 1889. Источник: О. Н. Чюмина. Стихотворения 1884—1888. — С.-Петербург: Типография А. С. Суворина, 1889.

Аудио

К сожалению аудио пока нет...

Анализ стихотворения

К сожалению анализа стихотворения пока нет...

Отзывы

Написать отзыв
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт
Поделиться :
Использование сайта означает согласие с пользовательским соглашением
Оплачивая услуги Вы принимаете оферту
Информация о cookies
Ждите...