по оригиналам
по переводам
Поиск стихотворения-оригинала
Поиск стихотворения-перевода

Ольга ЧюминаТЯЖЁЛЫЕ КАПЛИ ВСЁ РЕЖЕ И РЕЖЕ...

Тяжёлые капли всё реже и реже...
1 мин.
50
русский
Тяжёлые капли всё реже и реже
‎С зарёю стучатся в стекло.
Как листья омытые ярки и свежи!
‎Как солнце сияет светло!

5 Природа, забыв о полдневной истоме,
‎Прохладою веет в лицо;
Роса — на куртинах, безмолвие — в доме,
‎Я тихо схожу на крыльцо.

Вдали выступают в сиянье багряном
10 ‎Вершины синеющих гор,
И дышит акации запахом пряным
‎Окрестный простор.

Безлюдно в аллеях тенистого парка,
‎Ольховка шумит меж камней,
15 Высоких деревьев зелёная арка
‎Сплетается гуще, плотней.

Но солнце внезапно её пронизало
‎Сверкающей сетью лучей,
Для многих желанное утро настало,
20 ‎О счастье лепечет ручей.

Быть может уж близко дыхание бури,
‎Но прочь я сомненья гоню,
Я верю душою сиянью лазури
‎Я верю грядущему дню.
1899 предложить метку
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт
Мне нравится !
Дать монетку!
Печать
В избранное
Жалоба
Из цикла "Из кавказского альбома", сб. "Новые стихотворения 1898—1904". Дата создания: 1899, опубл.: 1905. Источник: О. Н. Чюмина. Новые стихотворения. 1898—1904. — СПб.: Типография т-ва "Общественная Польза", 1905. — С. 74—75.

Аудио

К сожалению аудио пока нет...

Анализ стихотворения

К сожалению анализа стихотворения пока нет...

Отзывы

Написать отзыв
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт
Поделиться :
Использование сайта означает согласие с пользовательским соглашением
Оплачивая услуги Вы принимаете оферту
Информация о cookies
Ждите...