Сомневаетесь вы, что одним мимолётным свиданьем Что улыбкой одной вы зажгли этот пламень в крови, И что с этой поры и тоскою любви, и желаньем Полны думы и песни мои?
Для того, чтоб во тьме ослепительным вспыхнуть сияньем, В небесах развернуть величавые крылья свои, Влить отраву в сердца и пленить их своим обаяньем — Много ль времени надо: зарнице, орлу и любви?
Пусть, как сладостный сон, наша встреча была мимолётна, Отдадимся, о друг, мы безумию грёз безотчётно, Наступает чарующий час; Чтоб навек полюбить и изведать любви упоенье — Не довольно ли нам одного лишь бывает мгновенья Но о ней позабыть — мало жизни для нас!
Язык оригинала: французский. — Из цикла "Переводы из иностранных поэтов", сб. "Стихотворения 1892—1897". Дата создания: пер. 1894, опубл.: пер. 1897. Источник: О. Н. Чюмина. Стихотворения 1892—1897 / Удостоены почетного отзыва Императорской Академии Наук — Издание второе. — С.-Петербург: Книжный магазин "Новостей", 1900. — С. 248—249.
Фотостихотворение
63
0
Аудио
К сожалению аудио пока нет...
Анализ стихотворения
К сожалению анализа стихотворения пока нет...
Отзывы
Написать отзыв
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт