по оригиналам
по переводам
Поиск стихотворения-оригинала
Поиск стихотворения-перевода

Ольга ЧюминаСОНЕТ (ПРИШЛА ВЕСНА...)

Пришла весна; дарам её богатым...
перевод стихотворения
указать оригинал
Роберта Гамерлинга
1 мин.
43
русский
Пришла весна; дарам её богатым
Дивилися, ловя их нарасхват.
Несла она: дар пения — пернатым,
Лазурь — волне и розам — аромат.

5 Пришла весна, и вот, с её возвратом,
Оделись вновь листвой зелёной — сад.
И даль лугов — в весенний свой наряд;
Повеяло красой и ароматом.

Когда ж поэт, весною обделён,
10 Предстал пред ней, — промолвила царица:
— Немногим здесь был каждый награждён,
Тебе, певец, даров моих кошница:
Разлитые кругом красу и свет —
Ты соберёшь в душе своей, поэт!

1895
1895 предложить метку
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт
Мне нравится !
Дать монетку!
Печать
В избранное
Жалоба
Язык оригинала: немецкий. — Из цикла "Переводы из иностранных поэтов", сб. "Стихотворения 1892—1897". Дата создания: пер. 1895, опубл.: пер. 1897. Источник: О. Н. Чюмина. Стихотворения 1892—1897 / Удостоены почетного отзыва Императорской Академии Наук — Издание второе. — С.-Петербург: Книжный магазин "Новостей", 1900. — С. 167—168.

Аудио

К сожалению аудио пока нет...

Анализ стихотворения

К сожалению анализа стихотворения пока нет...

Отзывы

Написать отзыв
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт
Поделиться :
Использование сайта означает согласие с пользовательским соглашением
Оплачивая услуги Вы принимаете оферту
Информация о cookies
Ждите...