по оригиналам
по переводам
Поиск стихотворения-оригинала
Поиск стихотворения-перевода

Ольга ЧюминаСИЛА ЛЮБВИ

Есть ли где такая сила...
перевод стихотворения
указать оригинал
Роберта Гамерлинга
1 мин.
43
русский
(Macht der Minne)
Есть ли где такая сила,
Чтобы сердцу запретила,
В упоении тревожном,
Жить мечтой о невозможном, —
5 И, в душе лелея свято
Милый образ, без возврата,
Навсегда отдаться власти
Роковой, безумной страсти?

Не один, судьбы избранник
10 Перед ней — невольный данник —
В жизни этой преклонялся,
Умирая — улыбался.
Сколько славных и безвестных
Навсегда в могилах тесных,
15 Повинуясь этой силе,
От страданий опочили!

Сколько их — безумья полны
Через пламя, через волны
Вместе шли в аид безмолвный,
20 Отдавая жизнь и кровь!
Неизбежна ты, могила,
Плодотворна — жизни сила,
Но обеих победила
Всемогущая любовь.

1895
1895 предложить метку
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт
Мне нравится !
Дать монетку!
Печать
В избранное
Жалоба
Язык оригинала: немецкий. — Из цикла "Переводы из иностранных поэтов", сб. "Стихотворения 1892—1897". Дата создания: пер. 1895, опубл.: пер. 1897. Источник: О. Н. Чюмина. Стихотворения 1892—1897 / Удостоены почетного отзыва Императорской Академии Наук — Издание второе. — С.-Петербург: Книжный магазин "Новостей", 1900. — С. 173—174.

Аудио

К сожалению аудио пока нет...

Анализ стихотворения

К сожалению анализа стихотворения пока нет...

Отзывы

Написать отзыв
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт
Поделиться :
Использование сайта означает согласие с пользовательским соглашением
Оплачивая услуги Вы принимаете оферту
Информация о cookies
Ждите...