по оригиналам
по переводам
Поиск стихотворения-оригинала
Поиск стихотворения-перевода

Ольга ЧюминаРАЗГОВОР

КАПИТАН...
перевод стихотворения
указать оригинал
Поля Деруледа
5 мин.
53
русский
КАПИТАН

‎Здорово, рекрут. Молодчина!
Кто родом ты? Откуда взят?
Знако́м ли с долгом гражданина?
Слыхал, что значит: дисциплина
5 И званье славное: солдат?
Не унывай, к чему кручина?
Ну, подойди же, молодчина!
Кто родом ты? Откуда взят?

РЕКРУТ

‎В Турени был я виноделом,
10 Прощенья просим, капитан!
У нас любим в селеньи целом —
(Мы родом, значит, из крестьян)
Я счастлив был, всегда за делом…
Зачем меня из наших стран,
15 Где был я мирным виноделом,
В солдаты взяли, капитан?

КАПИТАН

‎Мой друг, но что же тут дурного?
Зачем не любишь ты войны?
Нам нет отечества другого,
20 Единой Франции сыны —
В защиту края, нам родного,
Соединиться мы должны.
Мой друг, но что же тут дурного,
Зачем не любишь ты войны?

РЕКРУТ

25 ‎В войне я толку вижу мало
И мне не нравится она.
Я жил в углу своём, бывало,
Где всюду мир да тишина.
Солдатом быть мне не пристало,
30 А гибель каждому страшна…
В войне я толку вижу мало,
И мне не нравится она.

КАПИТАН

‎Так вот их цели и стремленья!
Так вот желанье их сердец!
35 Для них ничто — освобожденье,
Лишь бы скорей войне конец!
Пусть мы выносим оскорбленья,
Отчизна гибнет, наконец…
Так вот их цели и стремленья,
40 Так вот желанье их сердец!

‎О, жалкий ум! Скажи, несчастный,
Иль ты сознания лишён?
Беречь себя в борьбе опасной,
Когда врагом ты побеждён!
45 Войну находишь ты ужасной,
А враг — тебе милее он?
О, жалкий ум! Скажи несчастный,
Иль ты сознания лишён?

РЕКРУТ

‎Но в битвах этих неужели
50 Не обошлися бы без нас?
Отец мой бродит еле-еле,
В хозяйстве нужен глаз да глаз.
Зачем я рослый, в самом деле?
Других-то разве нет у вас?
55 И в битвах этих неужели
Не обошлися бы без нас?

КАПИТАН

‎К служенью родине избра́нный,
Пойми, мужик, что это — честь,
Ты призван быть её охраной
60 И долг бойца со славой несть.
Пусть час придёт давно желанный
И мы свершим святую месть!
К служенью родине избранный —
Пойми, мужик, что это — честь.

РЕКРУТ

65 ‎Прощенья просим, не взыщите,
Коль я неладное сказал.
У нас болтали так, подите!
Спроста я то же повторял.
А слов о чести да защите
70 Я отродясь и не слыхал…
Прощенья просим, не взыщите,
Коль я неладное сказал.

КАПИТАН

‎Ты видишь крест перед собою,
Прочти, на нём лишь пара слов:
75 Отчизна, честь! — для нас с тобою
В них — долг, обязанность, любовь!
Вот знамя наше, над страною
Оно — священнейший покров.
Ты видишь крест перед собою,
80 Не забывай же этих слов.

РЕКРУТ

‎Сознаюсь прямо: грамотеем
И не бывал я никогда.
Читать мы дома не умеем —
Вот в этом, видно, и беда:
85 Поняв "отчизну", мы успеем
И "честь" осилить без труда;
А я, признаться, грамотеем
И не считался никогда.

КАПИТАН

‎Сознайся ты без замедленья —
90 Я б извинил тебя тотчас, —
Душой ты ищешь просвещенья,
И ты найдёшь его у нас.
Невежество — не преступленье,
За дело! Твой настанет час!
95 Сознайся ты без замедленья —
Тебя я понял бы тотчас.

1886
1886 предложить метку
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт
Мне нравится !
Дать монетку!
Печать
В избранное
Жалоба
Язык оригинала: французский. — См. Оглавление. Из цикла "Переводы из иностранных поэтов". Дата создания: 1886, опубл.: 1889. Источник: О. Н. Чюмина. Стихотворения 1884—1888. — С.-Петербург: Типография А. С. Суворина, 1889.

Аудио

К сожалению аудио пока нет...

Анализ стихотворения

К сожалению анализа стихотворения пока нет...

Отзывы

Написать отзыв
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт
Поделиться :
Использование сайта означает согласие с пользовательским соглашением
Оплачивая услуги Вы принимаете оферту
Информация о cookies
Ждите...