С тех пор, как утрачена сила И смолкнул рожок боевой, Шотландия меч схоронила В степи, под высокой травой. 5 В ущелье, далёко от взора, Где грозно царит тишина, — Лежит под землёю клеймора И мщения жаждет она.
Тебя отнимают, клеймора, 10 Как взяли у нас короля, Но час твой уж близок и скоро Восстанет родная земля! Мы смоем сознанье позора, Ты вновь заблистаешь в борьбе. 15 Да будет отныне, клеймора, Честь наша — ножна́ми тебе.
На горной вершине туманной Орлы обитают одни, Отчизна верна постоянно, 20 Верна и храбра́, как они. И снова, для мести сзывая К оружью её сыновей, Ты явишься, сталь боевая, Восстав из могилы своей.
Клеймор — особый тип двуручного меча, использовавшийся в Шотландии в XV—XVII веках.
Язык оригинала: французский. — См. Оглавление. Из цикла "Переводы из иностранных поэтов". Дата создания: 1886, опубл.: 1889. Источник: О. Н. Чюмина. Стихотворения 1884—1888. — С.-Петербург: Типография А. С. Суворина, 1889.
Аудио
К сожалению аудио пока нет...
Анализ стихотворения
К сожалению анализа стихотворения пока нет...
Отзывы
Написать отзыв
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт