по оригиналам
по переводам
Поиск стихотворения-оригинала
Поиск стихотворения-перевода

Ольга ЧюминаПАДУЧАЯ ЗВЕЗДА

В вечернем сумраке порой слежу я взором...
1 мин.
44
русский
В вечернем сумраке порой слежу я взором
За промелькнувшею падучею звездой,
Скатившейся с небес блестящим метеором
И с ней тебе привет я посылаю свой.

5 ‎Минута счастия мелкнула слишком скоро —
Скорее, чем с небес скатилася звезда,
Но нет в душе моей ни злобы, ни укора,
Я всё еще люблю, как прежде, как тогда.

‎И я прощаю всё: всю горечь оскорбленья,
10 Мне кинутого так безжалостно и зло —
За ласку прежнюю, за прежние мгновенья,
Когда-то мне из тьмы сиявшие светло.

‎Не так ли в небесах: пролив кругом сиянье,
Падучая звезда мгновенно промелькнёт,
15 Но долго, при одном о ней воспоминанье,
Светлее кажется стемневший небосвод.
без даты предложить метку
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт
Мне нравится !
Дать монетку!
Печать
В избранное
Жалоба

Аудио

К сожалению аудио пока нет...

Анализ стихотворения

К сожалению анализа стихотворения пока нет...

Отзывы

Написать отзыв
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт
Поделиться :
Использование сайта означает согласие с пользовательским соглашением
Оплачивая услуги Вы принимаете оферту
Информация о cookies
Ждите...