по оригиналам
по переводам
Поиск стихотворения-оригинала
Поиск стихотворения-перевода

Ольга ЧюминаОДИНОЧЕСТВО (СЧАСТЬЕ ИДЁТ...)

Счастье идёт — незаметное...
перевод стихотворения
указать оригинал
Армана Сюлли-Прюдома
1 мин.
12
русский
Счастье идёт — незаметное,
‎Чуждою миру тропой,
Имя для сердца заветное —
‎Что огласит пред толпой?

5 Радость и муки свидания,
‎Звуки речей дорогих,
Уст незабвенных лобзания —
‎Песнью ли выразить их?

Тайной для всех сокровенною
10 ‎Счастье остаться должно:
Лирой владеть вдохновенною
‎В мире тому лишь дано.

Кто, не знававший участия,
‎Сердца усталого гнёт,
15 Жажду напрасную счастия —
‎В звуки её перельёт.

Кто, упоённый отравою —
‎Лести коварной — в борьбе,
В вечной погоне за славою,
20 ‎Ищет забвенья себе.
без даты предложить метку
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт
Мне нравится !
Дать монетку!
Печать
В избранное
Жалоба
Язык оригинала: французский. — Из цикла "Переводы из иностранных поэтов", сб. "Стихотворения 1892—1897". Опубл.: пер. 1897. Источник: О. Н. Чюмина. Стихотворения 1892—1897 / Удостоены почетного отзыва Императорской Академии Наук — Издание второе. — С.-Петербург: Книжный магазин "Новостей", 1900. — С. 268.

Аудио

К сожалению аудио пока нет...

Анализ стихотворения

К сожалению анализа стихотворения пока нет...

Отзывы

Написать отзыв
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт
Поделиться :
Использование сайта означает согласие с пользовательским соглашением
Оплачивая услуги Вы принимаете оферту
Информация о cookies
Ждите...