по оригиналам
по переводам
Поиск стихотворения-оригинала
Поиск стихотворения-перевода

Ольга ЧюминаНЕБО НАД КРОВЛЕЮ ДОМА...

Небо над кровлею дома...
перевод стихотворения
LE CIEL EST PAR-DESSUS LE TOIT
Поля Верлена
1 мин.
51
русский
Небо над кровлею дома
‎Ясной блестит синевою,
Ветви над кровлею дома
‎Пышною веют листвою.

5 В небе отрадно знакомо,
‎Благовест тихий несётся,
С ветки отрадно знакомо,
‎Песня вечерняя льётся.

Боже, о, праведный Боже,
10 ‎Здесь, позабытая мною,
Жизнь настоящая, Боже,
‎Мирной струится волною!

— Путник, скажи, отчего же
‎Страждешь душою ты всею?
15 Путник, поведай нам: что же
‎Сделал ты с жизнью своею?

1902
1902 предложить метку
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт
Мне нравится !
Дать монетку!
Печать
В избранное
Жалоба
Язык оригинала: французский. Название в оригинале: "Le ciel est, par-dessus le toit…". — Из цикла "Из французских поэтов", сб. "Новые стихотворения 1898—1904". Дата создания: ориг. 1902, опубл.: пер. 1905. Источник: О. Н. Чюмина. Новые стихотворения. 1898—1904. — СПб.: Типография т-ва "Общественная Польза", 1905. — С. 171.

Аудио

К сожалению аудио пока нет...

Анализ стихотворения

К сожалению анализа стихотворения пока нет...

Отзывы

Написать отзыв
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт
Поделиться :
Использование сайта означает согласие с пользовательским соглашением
Оплачивая услуги Вы принимаете оферту
Информация о cookies
Ждите...