по оригиналам
по переводам
Поиск стихотворения-оригинала
Поиск стихотворения-перевода

Ольга ЧюминаНЕ ТОТ БЕДНЯК, КТО СДЕРЖИВАЯ СТОНЫ...

Не тот бедняк, кто сдерживая стоны...
перевод стихотворения
указать оригинал
Андрея Сабо
1 мин.
22
русский
Не тот бедняк, кто сдерживая стоны,
Ждёт подаяния иль чёрствого куска,
‎Но тот, кому его мильоны
Не могут посулить лаврового венка.

5 Не тот больной и страждущий несчастен,
‎Кто горько плачет над собой,
Но тот, кто более не в силах и не властен
Страданья облегчить единою слезой.

Жизнь измеряется не нашими годами,
10 ‎Не в том вопрос, как долго мы живём?
А в том, что выстрадано нами,
Что пережили мы и сердцем и умом.
без даты предложить метку
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт
Мне нравится !
Дать монетку!
Печать
В избранное
Жалоба
Язык оригинала: венгерский. — Из цикла "Переводы из иностранных поэтов", сб. "Стихотворения 1892—1897". Опубл.: пер. 1897. Источник: О. Н. Чюмина. Стихотворения 1892—1897 / Удостоены почетного отзыва Императорской Академии Наук — Издание второе. — С.-Петербург: Книжный магазин "Новостей", 1900. — С. 325.

Аудио

К сожалению аудио пока нет...

Анализ стихотворения

К сожалению анализа стихотворения пока нет...

Отзывы

Написать отзыв
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт
Поделиться :
Использование сайта означает согласие с пользовательским соглашением
Оплачивая услуги Вы принимаете оферту
Информация о cookies
Ждите...