по оригиналам
по переводам
Поиск стихотворения-оригинала
Поиск стихотворения-перевода

Ольга ЧюминаНА ЗАКАТЕ (МЫ ВЫШЛИ С ПЕСНЬЮ НА УСТАХ...)

Мы вышли с песнью на устах...
2 мин.
56
русский
1
Мы вышли с песнью на устах
Когда забрежжила заря,
И снег на дальних высотах
Горел, как пламя алтаря.

5 И полдень был, и жгучий зной,
Труднее было нам идти,
Наш путь лежал над крутизной,
И пали многие в пути.

Сияет пламенный закат,
10 Влечёт нас та же красота,
Но всё отвесней горный скат,
Всё недоступней — высота.

Ползёт туман, сгустилась тень,
Ответа нет на смелый клич,
15 И, прежде чем угаснет день,
Ужель высот нам не достичь?

2
Позади — одни могилы
И могила — впереди,
Но, как струны, жизни силы
Всё ещё дрожат в груди.

5 Счастья нет, и нет забвенья,
Но теперь, в конце пути,
Всем я шлю благословенья,
Всем — последнее прости.

Все любимые когда-то
10 Близки мне и далеки:
Так блестят огни заката
В светлом зеркале реки.

После бури — вечер ясный
И безоблачная даль,
15 И порыв сменяет страстный —
Примиренная печаль.

Пусть призыв вечерний слышен,
Пусть близка ночная тень,
Он — со мной, багрян и пышен,
20 Мой осенний ясный день.
1903 предложить метку
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт
Мне нравится !
Дать монетку!
Печать
В избранное
Жалоба
Из цикла "Перед зарёю", сб. "Новые стихотворения 1898—1904". Дата создания: 1903, опубл.: 1905.

Аудио

К сожалению аудио пока нет...

Анализ стихотворения

К сожалению анализа стихотворения пока нет...

Отзывы

Написать отзыв
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт
Поделиться :
Использование сайта означает согласие с пользовательским соглашением
Оплачивая услуги Вы принимаете оферту
Информация о cookies
Ждите...