по оригиналам
по переводам
Поиск стихотворения-оригинала
Поиск стихотворения-перевода

Ольга ЧюминаМИЛОСТЫНЯ

Порою вечером, куря свою сигару...
перевод стихотворения
указать оригинал
Франсуа Коппе
1 мин.
37
русский
Порою вечером, куря свою сигару,
Я видел из окна, как шла по тротуару
Та женщина, что все продажною зовут.
А тут же, у ворот найдя себе приют,
5 Дремала девочка — фиалок продавщица,
Которыми полна блестящая столица.
И что же? Женщина без чести и стыда
Ждала, когда заснёт бедняжка, и тогда,
Тогда лишь, подойдя походкой торопливой
10 К бездомной девочке, заснувшей мирным сном, —
Ей милостыню дать старалася тайком…

‎Ведь ты простишь её, о Боже справедливый?

1888
1888 предложить метку
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт
Мне нравится !
Дать монетку!
Печать
В избранное
Жалоба
Язык оригинала: французский. — См. Оглавление. Из цикла "Переводы из иностранных поэтов". Дата создания: 1888, опубл.: 1889. Источник: О. Н. Чюмина. Стихотворения 1884—1888. — С.-Петербург: Типография А. С. Суворина, 1889.

Аудио

К сожалению аудио пока нет...

Анализ стихотворения

К сожалению анализа стихотворения пока нет...

Отзывы

Написать отзыв
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт
Поделиться :
Использование сайта означает согласие с пользовательским соглашением
Оплачивая услуги Вы принимаете оферту
Информация о cookies
Ждите...