по оригиналам
по переводам
Поиск стихотворения-оригинала
Поиск стихотворения-перевода

Ольга ЧюминаЛАСТОЧКА

Ты, которая к небу свободно...
перевод стихотворения
указать оригинал
Армана Сюлли-Прюдома
1 мин.
67
русский
Ты, которая к небу свободно
Направляешь отважный полёт,
И не падаешь в муке бесплодной
С недоступно суровых высот:

5 Ты, которая жажду из тучи
На пути утоляешь порой,
Проносяся чрез горные кручи,
Чрез море и реки — стрелой,

Ты ненастной порою осенней
10 Покидавшая нас для того,
Чтоб вернуться с расцветом сиреней,
Ты, которой дороже всего

Лишь родное гнездо и свобода —
Как с тобою схожусь я во всём!
15 И во мне пробудила природа
Всё, что в сердце ты носишь своём.

Я, как ты, поднимаюсь высоко
На крылах лучезарных мечты,
И стремлюся туда одиноко,
20 Где паришь одиноко и ты.

Я ничьей не завидую доле,
Разделяя порывы твои,
Я хочу лишь простора и воли,
И любви, безконечной любви!
без даты предложить метку
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт
Мне нравится !
Дать монетку!
Печать
В избранное
Жалоба
Язык оригинала: французский. Название в оригинале: À l’Hirondelle. — Из цикла "Переводы из иностранных поэтов", сб. "Стихотворения 1892—1897". Опубл.: пер. 1897. Источник: О. Н. Чюмина. Стихотворения 1892—1897 / Удостоены почетного отзыва Императорской Академии Наук — Издание второе. — С.-Петербург: Книжный магазин "Новостей", 1900. — С. 263—264.

Аудио

К сожалению аудио пока нет...

Анализ стихотворения

К сожалению анализа стихотворения пока нет...

Отзывы

Написать отзыв
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт
Поделиться :
Использование сайта означает согласие с пользовательским соглашением
Оплачивая услуги Вы принимаете оферту
Информация о cookies
Ждите...