по оригиналам
по переводам
Поиск стихотворения-оригинала
Поиск стихотворения-перевода

Ольга ЧюминаКТО СКАЖЕТ: Я ЗАБЫЛ ВЕСНЫ ОЧАРОВАНЬЕ?..

Кто скажет: я забыл весны очарованье...
перевод стихотворения
указать оригинал
Армана Сюлли-Прюдома
1 мин.
89
русский
Кто скажет: я забыл весны очарованье?
Кто скажет: первую я позабыл любовь?
Нет, даже старики, чья охладела кровь,
Не скажут этого, увидев дня сиянье.

5 Но разве не всегда любимые черты
Мы видим пред собой духовными очами?
И в сердце у себя мы не храним ли сами
И первый поцелуй и первые мечты?

Когда сияние багряного заката
10 Угаснет, отгорев, — из наступившей тьмы
Проглянет звёздочка, которую когда-то
С восторгом сладостным приветствовали мы.

И я, от суеты и шума утомлённый,
Оставшися один, припоминаю вновь
15 С волненьем радостным и с грустью умилённой
Неумиравшую в душе моей любовь…
без даты предложить метку
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт
Мне нравится !
Дать монетку!
Печать
В избранное
Жалоба
Язык оригинала: французский. Название в оригинале: "Qui peut dire…". — Из цикла "Переводы из иностранных поэтов", сб. "Стихотворения 1892—1897". Опубл.: пер. 1897. Источник: О. Н. Чюмина. Стихотворения 1892—1897 / Удостоены почетного отзыва Императорской Академии Наук — Издание второе. — С.-Петербург: Книжный магазин "Новостей", 1900. — С. 266.

Аудио

К сожалению аудио пока нет...

Анализ стихотворения

К сожалению анализа стихотворения пока нет...

Отзывы

Написать отзыв
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт
Поделиться :
Использование сайта означает согласие с пользовательским соглашением
Оплачивая услуги Вы принимаете оферту
Информация о cookies
Ждите...