Кто скажет: я забыл весны очарованье? Кто скажет: первую я позабыл любовь? Нет, даже старики, чья охладела кровь, Не скажут этого, увидев дня сиянье.
5 Но разве не всегда любимые черты Мы видим пред собой духовными очами? И в сердце у себя мы не храним ли сами И первый поцелуй и первые мечты?
Когда сияние багряного заката 10 Угаснет, отгорев, — из наступившей тьмы Проглянет звёздочка, которую когда-то С восторгом сладостным приветствовали мы.
И я, от суеты и шума утомлённый, Оставшися один, припоминаю вновь 15 С волненьем радостным и с грустью умилённой Неумиравшую в душе моей любовь…
Язык оригинала: французский. Название в оригинале: "Qui peut dire…". — Из цикла "Переводы из иностранных поэтов", сб. "Стихотворения 1892—1897". Опубл.: пер. 1897. Источник: О. Н. Чюмина. Стихотворения 1892—1897 / Удостоены почетного отзыва Императорской Академии Наук — Издание второе. — С.-Петербург: Книжный магазин "Новостей", 1900. — С. 266.
Аудио
К сожалению аудио пока нет...
Анализ стихотворения
К сожалению анализа стихотворения пока нет...
Отзывы
Написать отзыв
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт