по оригиналам
по переводам
Поиск стихотворения-оригинала
Поиск стихотворения-перевода

Ольга ЧюминаКОТОРЫЙ ИЗ ДВУХ?

Рассказ относится к началу термидора...
перевод стихотворения
указать оригинал
Франсуа Коппе
3 мин.
46
русский
(П. Н. Вейнбергу)
Рассказ относится к началу термидора.
Последние лучи кровавого террора
Зажглись над городом, гремел последний гром.
И смерть являлася едва ль не в каждый дом.
5 Не прекращалася работа гильотины,
Но страха не было пред близостью кончины.
Всех обвиняемых в тюрьме Консьержери
Считалось до трехсот. С сиянием зари
К ним утро каждое являлся безобразный
10 И пьяный секретарь. Читая список грязный
Охрипшим голосом, он вызывал того,
За кем приехала телега роковая.
И обвиняемый, поспешно обнимая
Оставшихся друзей и на призыв его
15 Ответив твёрдо: "здесь"! на плаху шёл спокойно;
В то время умирать умели все достойно:
Простые буржуа, дворяне и народ —
‎Бестрепетно все шли на эшафот.

Однажды секретарь, со списком осуждённых
20 Всегда являвшийся в темнице поутру,
В бумагу заглянув, промолвил: — Шарль-Леру! —
И сразу не один, а двое заключённых
Откликнулись на зов. Обоих звали так.

Расхохотался он. — Попался я впросак!
25 Которого же брать?
‎В костюме небогатом,
Один из них, судя по важности манер
И виду общему, казался депутатом.
Другой же — молодой, блестящий офицер —
30 Глядел вокруг себя спокойно гордым взглядом.
Перед чиновником они стояли рядом.
— Вы оба носите прозвание одно?
— Мы оба смерти ждём. —
‎Так я возьму любого! —
35 Но тут же посланный расхохотался снова:
— А впрочем, граждане, мне это всё равно,
И вы промеж себя устраивайтесь сами;…
Да только поскорей: Сансон[1] не за горами! —

Беседа их была проста и коротка.
40 Цветущий юноша спросил у старика:
— Женаты?
‎Да, женат. —
‎— А сколько деток? —
‎— Трое! —
45 — Скорей! — ворчал писец: — болтаете пустое! —
Но твёрдо офицер тут вышел из рядов:
— Я осуждён на казнь. Идёмте… Я готов! —

1894
1894 предложить метку
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт
Мне нравится !
Дать монетку!
Печать
В избранное
Жалоба
Сансон, Шарль Анри — самый известный палач из династии Сансонов, казнивший во время Французской революции сотни людей, включая короля и королеву.

Язык оригинала: французский. — Из цикла "Переводы из иностранных поэтов", сб. "Стихотворения 1892—1897". Дата создания: пер. 1894, опубл.: пер. 1897. Источник: О. Н. Чюмина. Стихотворения 1892—1897 / Удостоены почетного отзыва Императорской Академии Наук — Издание второе. — С.-Петербург: Книжный магазин "Новостей", 1900. — С. 238—239.

Аудио

К сожалению аудио пока нет...

Анализ стихотворения

К сожалению анализа стихотворения пока нет...

Отзывы

Написать отзыв
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт
Поделиться :
Использование сайта означает согласие с пользовательским соглашением
Оплачивая услуги Вы принимаете оферту
Информация о cookies
Ждите...