Пусть тобой внушены песнопенья — От тебя им внимать я не в силах. Эти песни в устах твоих милых — Сокровенного полны значенья.
5 И моё колебанье понятно: На призывы я жажду ответа, Но стрелу моих песен обратно Направляешь ты в сердце поэта.
Солнце любит нежный ропот набегающей волны, 10 И порой её ласкает с недоступной вышины; Для неё оно не кинет голубой небесный свод, Но глубоко образ солнца отражён лазурью вод.
Язык оригинала: немецкий. — Из цикла "Переводы из иностранных поэтов", сб. "Стихотворения 1892—1897". Дата создания: пер. 1895, опубл.: пер. 1897. Источник: О. Н. Чюмина. Стихотворения 1892—1897 / Удостоены почетного отзыва Императорской Академии Наук — Издание второе. — С.-Петербург: Книжный магазин "Новостей", 1900. — С. 168—169.
Аудио
К сожалению аудио пока нет...
Анализ стихотворения
К сожалению анализа стихотворения пока нет...
Отзывы
Написать отзыв
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт