по оригиналам
по переводам
Поиск стихотворения-оригинала
Поиск стихотворения-перевода

Ольга ЧюминаИДЕАЛ (КОГДА ЛУЧ СОЛНЕЧНЫЙ...)

Когда луч солнечный влетит как мотылёк...
перевод стихотворения
L’IDÉAL
Жоржа Роденбаха
1 мин.
98
русский
Когда луч солнечный влетит как мотылёк,
За ним гоняются в затихшем классе дети,
Держа меж пальцами, подобно яркой сети,
Осколки зеркала иль стёклышка кусок.
И — птицей золотой из клетки без усилья
На волю выпорхнув — лучи на потолке,
На стенах и скамьях, на аспидной доске —
Повсюду светлые развёртывают крылья.
О, солнце — идеал! Его скрывает мгла
В высоких небесах, и гордо зеркала
Искусства хрупкие мы к солнцу направляем,
Но жизни сумрачной высокая стена,
Мечтанья обманув, по-прежнему темна,
И мы лишь слабое мерцанье уловляем.
без даты предложить метку
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт
Мне нравится !
Дать монетку!
Печать
В избранное
Жалоба
Язык оригинала: французский. Название в оригинале: L’Idéal. — Из цикла "Из французских поэтов", сб. "Новые стихотворения 1898—1904". Опубл.: ориг. 1886; пер. 1905. Источник: О. Н. Чюмина. Новые стихотворения. 1898—1904. — СПб.: Типография т-ва "Общественная Польза", 1905. — С. 166—167.

Аудио

К сожалению аудио пока нет...

Анализ стихотворения

К сожалению анализа стихотворения пока нет...

Отзывы

Написать отзыв
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт
Поделиться :
Использование сайта означает согласие с пользовательским соглашением
Оплачивая услуги Вы принимаете оферту
Информация о cookies
Ждите...