по оригиналам
по переводам
Поиск стихотворения-оригинала
Поиск стихотворения-перевода

Ольга ЧюминаФАЛЕС

Забыв о земном, о его суете и тревоге...
перевод стихотворения
указать оригинал
Роберта Гамерлинга
1 мин.
49
русский
Забыв о земном, о его суете и тревоге,
Любуясь сиянием звёздных небес,
Споткнулся и в лужу упал на дороге Фалес.

И тут, обгоняя его по дороге,
5 Вскричала торговка: "Ты лучше глядел бы под ноги,
О, мудрый учитель, чем звёзды считать в небесах!"
А так как на свете немало подобных торговок,
Ответ её многим покажется ловок,
А мудрый Фалес, без сомненья, смешон в их глазах?
10 И всё же скажу я: покуда нам сетью алмазной
Сияют светила на небе высоком — всегда
Мыслителя взоры скорей обратятся туда,
‎Чем к луже глубокой и грязной.

1895
1895 предложить метку
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт
Мне нравится !
Дать монетку!
Печать
В избранное
Жалоба
Язык оригинала: немецкий. — Из цикла "Переводы из иностранных поэтов", сб. "Стихотворения 1892—1897". Дата создания: пер. 1895, опубл.: пер. 1897. Источник: О. Н. Чюмина. Стихотворения 1892—1897 / Удостоены почетного отзыва Императорской Академии Наук — Издание второе. — С.-Петербург: Книжный магазин "Новостей", 1900. — С. 170.

Аудио

К сожалению аудио пока нет...

Анализ стихотворения

К сожалению анализа стихотворения пока нет...

Отзывы

Написать отзыв
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт
Поделиться :
Использование сайта означает согласие с пользовательским соглашением
Оплачивая услуги Вы принимаете оферту
Информация о cookies
Ждите...