по оригиналам
по переводам
Поиск стихотворения-оригинала
Поиск стихотворения-перевода

Ольга ЧюминаЭПИТАФИЯ

Гонимый невзгодою странник...
перевод стихотворения
указать оригинал
Вальтера Скотта
1 мин.
26
русский
Гонимый невзгодою странник,
Соблазна греховного данник,
Лишённый отчизны изгнанник —
‎Навек успокоился он.

5 Обряд совершился прощальный,
Пропели псалом погребальный,
Вдали замирает печальный,
‎Торжественный звон.

С тоскою воздетые руки,
10 Рыданья предсмертного звуки,
И — кончились тяжкие муки
‎И путь безнадёжный пройдён:

Теперь не страшны ему: холод,
Нужда и недуги и голод;
15 И гвозди вбивающий молот —
‎Нарушит ли вечности сон?

1895
1895 предложить метку
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт
Мне нравится !
Дать монетку!
Печать
В избранное
Жалоба
Язык оригинала: английский. — Из цикла "Переводы из иностранных поэтов", сб. "Стихотворения 1892—1897". Дата создания: пер. 1895, опубл.: пер. 1897. Источник: О. Н. Чюмина. Стихотворения 1892—1897 / Удостоены почетного отзыва Императорской Академии Наук — Издание второе. — С.-Петербург: Книжный магазин "Новостей", 1900. — С. 139—140.

Аудио

К сожалению аудио пока нет...

Анализ стихотворения

К сожалению анализа стихотворения пока нет...

Отзывы

Написать отзыв
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт
Поделиться :
Использование сайта означает согласие с пользовательским соглашением
Оплачивая услуги Вы принимаете оферту
Информация о cookies
Ждите...