по оригиналам
по переводам
Поиск стихотворения-оригинала
Поиск стихотворения-перевода

Ольга ЧюминаДВА СМЕЛЫХ ПУТНИКА, ВЗОБРАВШИСЬ НА УТЁС...

Два смелых путника, взобравшись на утёс...
перевод стихотворения
указать оригинал
Армана Сюлли-Прюдома
1 мин.
39
русский
Два смелых путника, взобравшись на утёс,
‎Закрыв глаза, внимали рёву моря.
‎— Я слышу в нём всю прелесть райских грёз! —
‎— А я — весь стон земного горя! —

Им тот же луч сиял на небе голубом,
‎И с одинаковою силой
‎Им море — сфинкс обоим говорило
‎Такую ж речь, но разным языком.
без даты предложить метку
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт
Мне нравится !
Дать монетку!
Печать
В избранное
Жалоба
Язык оригинала: французский. — Из цикла "Переводы из иностранных поэтов", сб. "Стихотворения 1892—1897". Опубл.: пер. 1897. Источник: О. Н. Чюмина. Стихотворения 1892—1897 / Удостоены почетного отзыва Императорской Академии Наук — Издание второе. — С.-Петербург: Книжный магазин "Новостей", 1900. — С. 264.

Аудио

К сожалению аудио пока нет...

Анализ стихотворения

К сожалению анализа стихотворения пока нет...

Отзывы

Написать отзыв
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт
Поделиться :
Использование сайта означает согласие с пользовательским соглашением
Оплачивая услуги Вы принимаете оферту
Информация о cookies
Ждите...