по оригиналам
по переводам
Поиск стихотворения-оригинала
Поиск стихотворения-перевода

Ольга ЧюминаБЫЛОЕ

Порою в тишине я говорю былому...
перевод стихотворения
указать оригинал
Армана Сюлли-Прюдома
1 мин.
40
русский
Порою в тишине я говорю былому:
— Напомни мне опять о милой старине! —
И тут оно, стряхнув дремотную истому,
Приподнимается и в очи смотрит мне.

5 Потом, облёкшися в весенние уборы,
Оно ведёт меня в волшебные края,
Где чаровало всё и радовало взоры,
Где прежде я любил, и был счастливей я.

Им зажжены огни, горевшие когда-то,
10 И чаши розами украшены богато;
Но, пристально вглядясь в спокойный лик его,
Я убеждаюся, что пламя прежней страсти
Не воскресит его и не имеет власти
Над тем, что навсегда останется мертво!
без даты предложить метку
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт
Мне нравится !
Дать монетку!
Печать
В избранное
Жалоба
Язык оригинала: французский. Название в оригинале: Le Passé. — Из цикла "Переводы из иностранных поэтов", сб. "Стихотворения 1892—1897". Дата создания: пер. 1894, опубл.: пер. 1897. Источник: О. Н. Чюмина. Стихотворения 1892—1897 / Удостоены почетного отзыва Императорской Академии Наук — Издание второе. — С.-Петербург: Книжный магазин "Новостей", 1900. — С. 274—275.

Аудио

К сожалению аудио пока нет...

Анализ стихотворения

К сожалению анализа стихотворения пока нет...

Отзывы

Написать отзыв
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт
Поделиться :
Использование сайта означает согласие с пользовательским соглашением
Оплачивая услуги Вы принимаете оферту
Информация о cookies
Ждите...