по оригиналам
по переводам
Поиск стихотворения-оригинала
Поиск стихотворения-перевода

Василий ЖуковскийЭЛИЗИУМ

Роща, где, податель мира...
перевод стихотворения
ELYSIUM
Фридриха Шиллера
2 мин.
185
русский
песня
Роща, где, податель мира,
  Добрый Гений смерти спит,
Где румяный блеск эфира
  С тенью зыбких сеней слит,
Где источника журчанье,
  Как далекий отзыв лир,
Где печаль, забыв роптанье,
  Обретает сладкий мир:
С тайным трепетом, смятенна,
  В упоении богов,
Для бессмертья возрожденна,
  Сбросив пепельный покров,
Входит в сумрак твой Психея;
  Неприкованна к земле,
Юной жизнью пламенея,
  Развила она криле.
Полетела в тихом свете,
  С обновленною красой,
В дол туманный, к тайной Лете;
  Мнилось, легкою рукой
Гений влек ее незримый;
  Видит мирные луга;
Видит Летою кропимы
  Очарованны брега.
В ней надежда, ожиданье;
  Наклонилася к водам,
Усмиряющим страданье…
  Лик простерся по струям;
Так безоблачен играет
  В море месяц молодой;
Так в источнике сверкает
  Факел Геспера златой.
Лишь фиал воды забвенья
  Поднесла к устам она —
Дней минувших привиденья
  Скрылись легкой тенью сна.
Заблистала, полетела
  К очарованным холмам,
Где журчат, как филомела,
  Светлы воды по цветам.
Все в торжественном молчанье
  Притаились ветерки;
Лавров стихло трепетанье;
  Спят на розах мотыльки.
Так молчало все творенье —
  Море, воздух, берег дик, —
Зря пенистых вод рожденье,
  Анадиомены лик.
Всюду яркий блеск Авроры,
  Никогда такой красой
Не сияли рощи, горы,
  Обновленные весной;
Мирты с зыбкими листами
  Тонут в пурпурных лучах;
Розы светлыми звездами
  Отразилися в водах.
Так волшебный луч Селены
  В лес Карийский проникал,
Где, ловитвой утомленный,
  Сладко друг Дианы спал;
Как струи ленивой ропот,
  Как воздушной арфы звон,
Разливался в лесе шепот:
  Пробудись, Эндимион!
1812 предложить метку
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт
Мне нравится !
Дать монетку!
Печать
В избранное
Жалоба
Написано в апреле 1812 г. Напечатано впервые в журнале "Вестник Европы", 1813, № 7 и 8. Перевод одноименного стихотворения Фр. фон Маттисона "Elysium", использовавшего античный миф о душе, попадающей в обитель мертвых.

Аудио

К сожалению аудио пока нет...

Анализ стихотворения

К сожалению анализа стихотворения пока нет...

Отзывы

Написать отзыв
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт
Поделиться :
Использование сайта означает согласие с пользовательским соглашением
Оплачивая услуги Вы принимаете оферту
Информация о cookies
Ждите...