по оригиналам
по переводам
Поиск стихотворения-оригинала
Поиск стихотворения-перевода

Валерий Брюсов, переводы, вариации

12
198
сортировать по:
1
GREEN (ЗЕЛЕНЬ)
Вот ранние плоды, вот веточки с цветами...
без даты
перевод стихотворения
Поля Верлена
1 мин.
143
0
0
0
0
0
0
0
2
АРМЯНСКАЯ ПЕСНЯ (АХ, ЕСЛИ АЛЫМ СТАЛ БЫ Я…)
Ах, если алым стал бы я...
1916
перевод стихотворения
Ованеса Туманяна
1 мин.
162
0
0
0
0
0
0
0
3
АРМЯНСКАЯ ПЕСНЯ (ТВОИХ ГРУДЕЙ ГРАНАТ — ЧТО МЕЧ!..)
Твоих грудей гранат — что меч...
без даты
перевод стихотворения
Саят-Нова
1 мин.
210
0
0
0
0
0
0
0
4
АРМЯНСКАЯ ПЕСНЯ (Я В ЖИЗНИ ВЗДОХА НЕ ИЗДАМ…)
Я в жизни вздоха не издам, доколе джан ты для меня...
1916
перевод стихотворения
Саят-Нова
2 мин.
151
0
0
0
0
0
0
0
5
АРМЯНСКАЯ ПЕСНЯ ЛЮБВИ
Нежная! милая! злая! скажи...
1916
перевод стихотворения
Степаноса Лехаци
2 мин.
153
0
0
0
0
0
0
0
6
БАЛЛАДА О ЖЕНЩИНАХ БЫЛЫХ ВРЕМЕН
Скажите, где в стране ль теней, ...
1913
перевод стихотворения
Франсуа Вийона
2 мин.
113
0
0
0
0
0
0
0
7
В ТИШИ
Здесь, где сумрак словно дым...
без даты
перевод стихотворения
Поля Верлена
1 мин.
106
0
0
0
0
0
0
0
8
ДЖАН-ГЮЛЮМЫ
Белый конь! Тебе ль подкова...
1916
1 мин.
143
0
0
0
0
0
0
0
9
ЛИСТОК
Сорван с веточки зеленой...
1913
перевод стихотворения
Антуана-Венсана Арно
1 мин.
122
0
0
0
0
0
0
0
10
ЛУНА ПЕЧАЛИЛАСЬ. ТОМИЛИСЬ СЕРАФИМЫ…
Луна печалилась. Томились серафимы...
без даты
перевод стихотворения
Стефана Малларме
1 мин.
135
0
0
0
0
0
0
0
11
НЕБОСВОД НАД ЭТОЙ КРЫШЕЙ...
Небосвод над этой крышей...
1905
перевод стихотворения
Поля Верлена
1 мин.
120
0
0
0
0
0
0
0
12
ОБЕТ
Подруги юности и молодых желаний...
без даты
перевод стихотворения
Поля Верлена
1 мин.
127
0
0
0
0
0
0
0
13
ПЕРВАЯ ЛЮБОВЬ
Вам памятна ль подруга молодая...
без даты
перевод стихотворения
Марселина Деборд-Вальмор
1 мин.
107
0
0
0
0
0
0
0
14
ПИСЬМО ЖЕНЩИНЫ
Я знаю, женщинам не следует писать...
без даты
перевод стихотворения
Марселина Деборд-Вальмор
2 мин.
168
0
0
0
0
0
0
0
15
ПРОДАВЩИЦА РАКОВ
Когда все облики порока в полумраке...
без даты
перевод стихотворения
Мориса Роллины
1 мин.
105
0
1
0
0
0
0
0
16
УПРЕК
Как! мною ты владел, – моим лицом смущенным...
без даты
перевод стихотворения
Анри де Ренье
2 мин.
212
0
1
0
0
0
0
0
17
УСТАЛОСТЬ
Немного кротости! Смири свои порывы...
без даты
перевод стихотворения
Поля Верлена
1 мин.
0
0
0
0
0
0
0
0
Использование сайта означает согласие с пользовательским соглашением
Оплачивая услуги Вы принимаете оферту
Информация о cookies
Ждите...