по оригиналам
по переводам
Поиск стихотворения-оригинала
Поиск стихотворения-перевода

Переводы стихотворений Джорджа Гордона Байрона на русский язык

0
0
1
AWAY, AWAY, YE NOTES OF WOE!
без даты
Away, away, ye notes of Woe...
2 мин.
1
2
БЕППО
BEPPO
без даты
Tis known, at least it should be, that throughout...
54 мин.
1
3
КАИН: МИСТЕРИЯ
CAIN: A MYSTERY
без даты
God, the Eternal! Infinite! All−wise...
1 мин.
1
4
ТЬМА
DARKNESS
без даты
I had a dream, which was not all a dream...
6 мин.
4
5
ПРОЩАЙ! И ЕСЛИ НАВСЕГДА...
FARE THEE WELL! AND IF FOR EVER..
без даты
FARE thee well! and if for ever...
4 мин.
1
6
С ПОРТУГАЛЬСКОГО
FROM THE PORTUGUESE "TU MI CHAMAS"
без даты
In moments to delight devoted...
1 мин.
1
7
ЭКСПРОМТ В ОТВЕТ ДРУГУ
IMPROMPTU, IN REPLY TO A FRIEND
1813
When, from the heart where Sorrow sits...
1 мин.
1
8
СТИХИ, НАЧЕРТАННЫЕ НА ЧАШЕ, СДЕЛАННОЙ ИЗ ЧЕРЕПА
LINES INSCRIBED UPON A CUP FORMED FROM A SKULL
1808
Start not—nor deem my spirit fled...
2 мин.
2
9
СТИХИ, НАПИСАННЫЕ В АЛЬБОМ НА МАЛЬТЕ
LINES WRITTEN IN AN ALBUM, AT MALTA
1809
As o'er the cold sepulchral stone...
1 мин.
1
10
МОЯ ДУША - ПОТЁМКИ
MY SOUL IS DARK
без даты
My soul is dark—Oh! quickly string...
2 мин.
1
11
ЕЩЁ ОДНО СРАЖЕНИЕ, И Я СВОБОДЕН
ONE STRUGGLE MORE, AND I AM FREE...
без даты
One struggle more, and I am free...
4 мин.
1
12
СТАНСЫ ДЛЯ МУЗЫКИ
STANZAS FOR MUSIC
1815
There's not a joy the world can give like that it takes away...
3 мин.
1
13
СОЛНЦЕ БЕССОННИЦЫ
SUN OF THE SLEEPLESS!
без даты
Sun of the sleepless! melancholy star...
1 мин.
1
14
НЕВЕСТА АБИДОССКАЯ
THE BRIDE OF ABYDOS
без даты
Know ye the land where cypress and myrtle...
1 ч. 10 мин.
1
15
АРФА ЦАРЯ-ПЕВЦА
THE HARP THE MONARCH MINSTREL SWEPT
без даты
The Harp the Monarch Minstrel swept...
2 мин.
1

Переводы без указания оригинального стихотворения

1
BEPPO (БЕППО)
Известно, по крайней мере должно бы было быть...
1830
перевод на русский
Лермонтов М. Ю.
1 мин.
127
0
0
0
0
0
2
L'AMITIÉ EST L'AMOUR SANS AILES
К чему скорбеть больной душою...
1905
перевод на
Блок А. А.
4 мин.
157
0
0
0
0
0
3
SHE WALKS IN BEAUTY (ЕВРЕЙСКАЯ МЕЛОДИЯ ЛОРДА БАЙРОНА)
Она идет, сияя красотою...
без даты
перевод на русский
Ознобишин Д. П.
1 мин.
124
0
0
0
0
0
4
THE GIAOUR (ГЯУР)
Нет легкого дуновения воздуха, рассекающего волну...
1830
перевод на русский
Лермонтов М. Ю.
8 мин.
175
0
0
0
0
0
5
АПОЛЛОН БЕЛЬВЕДЕРСКИЙ. ОТРЫВОК ИЗ БАЙРОНА
Вот он - владыка неизбежных стрел...
1818
перевод на русский
Павлова К. К.
1 мин.
100
0
0
0
0
0
6
АФИНСКОЙ ДЕВУШКЕ
Час разлуки бьет - прости...
1810
перевод на русский
Мей Л. А.
1 мин.
153
0
0
0
0
0
7
АХ! НЫНЕ Я НЕ ТОТ СОВСЕМ…
Ах! Ныне я не тот совсем...
без даты
перевод на русский
Лермонтов М. Ю.
2 мин.
138
0
0
0
0
0
8
БАЙРОН ( ОТРЫВОК )
Войди со мной — пуста сия обитель...
1828-1829
перевод на
Тютчев Ф. И.
9 мин.
127
0
0
0
0
0
9
БАЙРОН В КОЛИЗЕЕ ОТРЫВОК ИЗ 4-Й ПЕСНИ "ЧАЙЛЬД-ГАРОЛЬДА"
О время, мертвых украшатель...
1834
перевод на русский
Козлов И. И.
4 мин.
132
0
0
0
0
0
10
В АЛЬБОМ (КАК ОДИНОКАЯ ГРОБНИЦА)
Как одинокая гробница...
1836
перевод на русский
Лермонтов М. Ю.
1 мин.
200
0
0
0
0
0
11
ВИДѢНІЕ ВАЛТАЗАРА
На троне Царь. Среди палат...
без даты
перевод на русский
Бороздна И. П.
3 мин.
125
0
0
0
0
0
12
ГЕОРГУ, ГРАФУ ДЕЛАВАРУ
О, да, я признаю́сь, мы с вами близки были...
1905
перевод на
Блок А. А.
3 мин.
160
0
0
0
0
0
13
ДАМЕТ
Бесправный, как дитя, и мальчик по лета́м...
1905
перевод на
Блок А. А.
1 мин.
142
0
0
0
0
0
14
ДЕВУШКА ИЗ КАДИКСА
Не говорите больше мне...
1809
перевод на русский
Мей Л. А.
3 мин.
32
0
0
0
0
0
15
ДОБРАЯ НОЧЬ
Прости, прости, мой край родной...
1824
перевод на русский
Козлов И. И.
3 мин.
151
0
0
0
0
0
16
ЕВРЕЙСКАЯ МЕЛОДИЯ (ДУША МОЯ МРАЧНА...)
Душа моя мрачна. Скорей, певец, скорей...
1836
перевод на русский
Лермонтов М. Ю.
1 мин.
235
0
0
0
0
0
17
ИЗ БАЙРОНА. AMONG THEM BUT NOT OF THEM (СРЕДИ НИХ, НО НЕ ИЗ ИХ ЧИСЛА...)
С душою, для любви открытою широко...
1864
перевод на русский
Апухтин А. Н.
1 мин.
110
0
0
0
0
0
18
ИЗ БАЙРОНОВА "ДОН-ЖУАНА"
О, любо нам, как месяц полный...
1829
перевод на русский
Козлов И. И.
2 мин.
111
0
0
0
0
0
19
ИЗ ДЖИЯУРА
Блестя на пурпурных крылах...
1838
перевод на русский
Козлов И. И.
2 мин.
112
0
0
0
0
0
20
К МОРЮ
Отрада есть во тме лесов дремучих...
1828
перевод на русский
Козлов И. И.
3 мин.
114
0
0
0
0
0
21
К ЭММЕ
Пора тяжелая настала...
без даты
перевод на русский
Рождественский В. А.
2 мин.
43
0
0
0
0
0
22
КОГДА ИЗ ГЛУБИНЫ ДУШИ МОЕЙ БОЛЬНОЙ..
Когда из глубины души моей больной...
1843
перевод на русский
Дуров С. Ф.
1 мин.
112
0
0
0
0
0
23
ЛЮБОВЬ И СМЕРТЬ
Я на тебя взирал, когда наш враг шел мимо...
1906
перевод на
Блок А. А.
2 мин.
126
0
0
0
0
0
24
ЛЮСЬЕТТА (ОТРЫВОК)
Люсьетта, голубка...
1906
перевод на
Блок А. А.
1 мин.
125
0
0
0
0
0
25
МЕЛОДИЯ
О, плачьте над судьбой отверженных племен...
1846
перевод на русский
Дуров С. Ф.
1 мин.
98
0
0
0
0
1
26
МЕЛОДИЯ (ДА БУДЕТ ВЕЧНЫЙ МИР...)
Да будет вечный мир с тобой...
1845
перевод на русский
Дуров С. Ф.
1 мин.
128
0
0
0
0
0
27
МЕЧТАТЬ В ПОЛЯХ, ВЗБЕГАТЬ НА ВЫСИ ГОР...
Мечтать в полях, взбегать на выси гор...
1858
перевод на русский
Апухтин А. Н.
1 мин.
92
0
0
0
0
0
28
МРАК. ТЬМА
Я видел сон, который не совсем был сон...
1830
перевод на русский
Лермонтов М. Ю.
5 мин.
124
0
0
0
0
0
29
НА РОЖДЕНИЕ ДЖОНА ВИЛЬЯМА РИЦЦО ГОПНЕРА
Пусть прелесть матери с умом отца...
1906
перевод на
Блок А. А.
1 мин.
115
0
0
0
0
0
30
НЕ НА ЗЕМЛЕ ТЫ ОБИТАЕШЬ...
Не на земле ты обитаешь...
1828
перевод на русский
Козлов И. И.
1 мин.
117
0
0
0
0
0
31
НОЧЬ В ЗАМКЕ ЛАРЫ
Настала ночь. Небесный свод в звездах...
1827
перевод на русский
Козлов И. И.
6 мин.
122
0
0
0
0
0
32
О, ЕСЛИ В СУЕТЕ ДНЕВНОЙ…
О, если в суете дневной...
1967
перевод на русский
Рождественский В. А.
2 мин.
469
0
0
0
0
0
33
О, СОЛНЦЕ ГЛАЗ БЕССОННЫХ — ЗВЕЗДНЫЙ ЛУЧ… (ИЗ БАЙРОНА)
О, солнце глаз бессонных — звездный луч...
1844
перевод на
Фет А.А.
1 мин.
121
0
0
0
0
0
34
ОБВОРОЖЕHИЕ
Ночь. Манфред один. Тень в виде молодой...
1827
перевод на русский
Козлов И. И.
3 мин.
114
0
0
0
0
0
35
ОТПЛЫТИЕ ЧАЛЬД-ГАРОЛЬДА (ИЗ БАЙРОНА)
Никто Гарольда не любил...
без даты
перевод на русский
Трилунный Д. Ю.
5 мин.
112
0
0
0
0
0
36
ОТРЫВОК (БЕСПЛОДНЫЕ МЕСТА...)
Бесплодные места, где был я сердцем молод...
1905
перевод на
Блок А. А.
1 мин.
128
0
0
0
0
0
37
ПАРИЗИНА
То часъ, когда изъ-за вѣтвей...
без даты
перевод на русский
Григорьев А. А.
32 мин.
112
0
0
0
0
0
38
ПЕСНИ К ТИРСЕ
Последний вздох, исторгнутый утратой...
1896
перевод на русский
Чюмина О. Н.
4 мин.
58
0
0
0
0
0
39
ПЕСНЬ К СУЛИОТАМ
Дети Сули! Киньтесь в битву...
1906
перевод на
Блок А. А.
1 мин.
138
0
0
0
0
0
40
ПОБЕДА
Пою дитя любви, вождя войны кровавой...
1906
перевод на
Блок А. А.
1 мин.
124
0
0
0
0
0
41
ПОДРАЖАНИЕ КАТУЛЛУ
Елене...
1905
перевод на
Блок А. А.
1 мин.
132
0
0
0
0
0
42
ПОДРАЖАНИЕ ПОРТУГАЛЬСКОМУ. ДЖ. Г. БАЙРОН
В кипенье нежности сердечной...
без даты
перевод на
Козлов И. И.
1 мин.
97
0
0
0
0
0
43
ПОДРАЖАНИЕ ТИБУЛЛУ
Серинф жестокий! Ты ль неверным сердцем рад...
1905
перевод на
Блок А. А.
1 мин.
103
0
0
0
0
0
44
ПОСВЯЩАЕТСЯ МЭРИОН
Что ты, Мэрион, так грустна...
1905
перевод на
Блок А. А.
2 мин.
132
0
0
0
0
0
45
ПРИ ГРОБНИЦЕ ЦЕЦИЛИИ Ж.
Гробница, я с жилицею твоей...
1828
перевод на русский
Козлов И. И.
1 мин.
113
0
0
0
0
0
46
ПРОЩАНИЯ ЧАЙЛЬД-ГАРОЛЬДА
Прости, прости, мой край родной...
без даты
перевод на русский
Мей Л. А.
3 мин.
107
0
0
0
0
0
47
САРДАНАПАЛ
Он мучит государыню - но он...
без даты
перевод на русский
Вейнберг П. И.
3 ч. 25 мин.
135
0
0
0
0
0
48
СОН
Жизнь наша двойственна. Есть мир особый сна...
без даты
перевод на русский
Минский Н. М.
12 мин.
176
0
0
0
0
0
49
СОН (ЖИЗНЬ ДВОЙСТВЕННА...)
Жизнь двойственна: наш сон свой мир имеет...
1864
перевод на русский
Вейнберг П. И.
12 мин.
147
0
0
0
0
0
51
СТАНСЫ
Ни одна не станет в споре...
без даты
перевод на русский
Огарёв Н. П.
1 мин.
118
0
0
0
0
0
52
СТАНСЫ ("ГЛУБОКО В ТИШИНЕ, ПРЕДАВ НАВЕК БЕЗМОЛВЬЮ...")
Глубоко в тишине, предав навек безмолвью...
1837
перевод на русский
Козлов И. И.
1 мин.
119
0
0
0
0
0
53
СТАНСЫ ("МЕЖ ДЕВ ВОЛШЕБНЫМИ КРАСАМИ")
Меж дев волшебными красами...
1831
перевод на русский
Козлов И. И.
1 мин.
113
0
0
0
0
0
54
СТРОКИ, НАПИСАННЫЕ ПОД ВЯЗОМ НА КЛАДБИЩЕ В ГАРРОУ
Места родимые! Здесь ветви вздохов полны...
1905
перевод на
Блок А. А.
2 мин.
118
0
0
0
0
0
55
ЯВЛЕНИЕ ФРАНЧЕСКИ
Он у столба на камень сел...
1829
перевод на русский
Козлов И. И.
8 мин.
109
0
0
0
0
0
Использование сайта означает согласие с пользовательским соглашением
Оплачивая услуги Вы принимаете оферту
Информация о cookies
Ждите...