Над прозрачными водами Сидя, рвал Услад венок; И шумящими волнами Уносил цветы поток. "Так бегут лета младые Невозвратною струей; Так все радости земные — Цвет увядший полевой. Ах! безвременной тоскою Умерщвлен мой милый цвет. Все воскреснуло с весною; Обновился божий свет; Я смотрю — и холм веселый И поля омрачены; Для души осиротелой Нет цветущия весны. Что в природе, озаренной Красотою майских дней? Есть одна во всей вселенной — К ней душа, и мысль об ней; К ней стремлю, забывшись, руки — Милый призрак прочь летит. Кто ж мои услышит муки, Жажду сердца утолит?"
Написано в 1811 г. Напечатано впервые в журнале "Вестник Европы", 1813, № 7 и 8 с подзаголовком: "Подражание немецкой". Перевод первых двух строф стихотворения Шиллера "Der Jüngling am Bache" ("Юноша у ручья").
Аудио
К сожалению аудио пока нет...
Анализ стихотворения
К сожалению анализа стихотворения пока нет...
Отзывы
Написать отзыв
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт