по оригиналам
по переводам
Поиск стихотворения-оригинала
Поиск стихотворения-перевода

Самуил Маршак, переводы, вариации

158
196
сортировать по:
1
АДАМ ПАХАЛ, ЕГО ЖЕНА...
Адам пахал, его жена...
без даты
1 мин.
139
0
0
0
0
0
0
0
2
АЙНО
Айно, дева молодая...
без даты
12 мин.
160
0
0
0
0
0
0
0
3
БАЛЛАДА О МЕЛЬНИКЕ И ЕГО ЖЕНЕ
Вернулся мельник вечерком...
без даты
2 мин.
163
0
0
0
0
0
0
0
4
В АНГЛИИ ВЕСНОЙ
Быть сегодня в Англии...
без даты
перевод стихотворения
Роберта Браунинга
1 мин.
99
0
0
0
0
0
0
0
5
В ЗАЩИТУ ПОЭЗИИ
Поэзия глупа!" В суждении таком...
без даты
перевод стихотворения
Мэтью Прайора
1 мин.
148
0
0
0
0
0
0
0
6
ВЕРНЫЙ СОКОЛ
Недаром речью одарен...
без даты
6 мин.
124
0
0
0
0
0
0
0
7
ВЕСЕЛАЯ СВАДЬБА
Жил сверчок и не тужил...
без даты
4 мин.
160
0
0
0
0
0
0
0
8
ВЕСЬ ВЫСШИЙ СВЕТ УЕХАЛ ИЗ СТОЛИЦЫ...
Весь высший свет уехал из столицы...
без даты
перевод стихотворения
Александра Поупа
1 мин.
167
0
0
0
0
0
0
0
9
ВЕСЬ ОТРАЖЕН ПРОСТОРОМ...
Весь отражен простором...
без даты
перевод стихотворения
Генриха Гейне
1 мин.
120
0
0
0
0
0
0
0
10
ВЕТОЧКА
Пригнул я веточку весной...
без даты
перевод стихотворения
Томаса Брауна
1 мин.
141
0
0
0
0
0
0
0
11
ВЕЧНАЯ ТАЙНА
Увидев девушку безвестную случайно...
без даты
перевод стихотворения
Хьюза Мирнса
1 мин.
135
0
0
0
0
0
0
0
12
ГОНЕЦ
Гонец, скачи во весь опор...
без даты
перевод стихотворения
Генриха Гейне
1 мин.
160
0
0
0
0
0
0
0
13
ГРАФИНЯ-ЦЫГАНКА
Цыгане явились на графский двор...
без даты
3 мин.
142
0
0
0
0
0
0
0
14
ГРОБНИЦА КАРЛА II
Под эти своды прибыл из дворца...
без даты
перевод стихотворения
Джона Уилмота графа Рочестера
1 мин.
151
0
0
0
0
0
0
0
15
ДВА АКТЕРА
Небритый человек, неряшливо одетый...
без даты
перевод стихотворения
Джона Уолкота
1 мин.
134
0
0
0
0
0
0
0
16
ДВОЕ ПЕРЕД РАЗЛУКОЙ...
Двое перед разлукой...
без даты
перевод стихотворения
Генриха Гейне
1 мин.
182
0
0
0
0
0
0
0
1 мин.
112
0
0
0
0
0
0
0
18
ДОЖДИК
Всех мочит дождик с высоты...
без даты
1 мин.
126
0
0
0
0
0
0
0
19
ДУХ КОНАН-ДОЙЛЯ
Покойный Конан-Дойль при жизни был спиритом...
без даты
перевод стихотворения
Эджелла Рикуорда
1 мин.
160
0
0
0
0
0
0
0
20
ЖЕНЩИНА ИЗ АШЕРС ВЕЛЛ
Жила старуха в Ашерс Велл...
без даты
2 мин.
138
0
0
0
0
0
0
0
21
ЖЕРТВА ОЖИДАНЬЯ
Пред нами - жертва ожиданья...
без даты
перевод стихотворения
Мэтью Прайора
1 мин.
130
0
0
0
0
0
0
0
22
ЗАВЕЩАНИЕ ПИСАТЕЛЯ
Пусть на моем напишут пьедестале...
без даты
перевод стихотворения
Хилэра Беллока
1 мин.
130
0
0
0
0
0
0
0
23
ЗЕЛЕНЫЕ РУКАВА
Твоим зеленым рукавам...
без даты
2 мин.
301
0
0
0
0
0
0
0
24
ЗЕМЛЯ С ЛУНОЮ В КРУГОВОМ...
Земля с луною в круговом...
без даты
перевод стихотворения
Арчибалда Маклиша
1 мин.
115
0
0
0
0
0
0
0
25
ЗОЛОТАЯ ДЕВА
Безутешный Ильмаринен...
без даты
перевод стихотворения
Элиаса Лённрота
7 мин.
122
0
0
0
0
0
0
0
26
ИЗ ГОРОДА БОСТОНА
Я родом из города Бостона...
без даты
1 мин.
107
0
0
0
0
0
0
0
27
ИЗ ИОГАННА ВОЛЬФГАНГА ГЕТЕ. К МИНЬОНЕ
Катит по небу, блистая...
без даты
перевод стихотворения
Иоганна Вольфганга фон Гёте
2 мин.
124
0
1
0
0
0
0
0
28
КЛЯТВА ВЕРНОСТИ
Мертвец явился к Мáрджери...
без даты
2 мин.
166
0
0
0
0
0
0
0
29
КОГДА ВЫХОЖУ Я УТРОМ...
Когда выхожу я утром...
без даты
перевод стихотворения
Генриха Гейне
1 мин.
152
0
0
0
0
0
0
1
30
КОРОЛЕВА ЭЛИНОР
Королева Британии тяжко больна...
без даты
4 мин.
629
0
0
0
0
0
0
0
31
КОРОЛЬ И ПАСТУХ
Послушайте повесть...
без даты
5 мин.
551
0
0
0
0
0
0
1
32
КРАСИВАЯ ИЛОНА
Добрый день, судья! С поклоном...
без даты
2 мин.
194
0
0
0
0
0
0
0
33
КРЫЛАТЫЙ ЗВЕРЬ
Седой орел Кавказских гор...
без даты
4 мин.
219
0
0
0
0
0
0
0
34
ЛЕДИ И КУЗНЕЦ
Леди у окошка...
без даты
1 мин.
124
0
0
0
0
0
0
0
35
ЛОРД РОНАЛЬД
Где был ты, мой Рóнальд? - В лесах, моя мать...
без даты
2 мин.
103
0
0
0
0
0
0
0
36
ЛОРЕЛЕЙ
Не знаю, о чем я тоскую...
без даты
перевод стихотворения
Генриха Гейне
1 мин.
295
0
0
0
0
0
0
1
37
МАТУШКА МОЯ
Нынче рано вечереет...
без даты
1 мин.
117
0
0
0
0
0
0
0
38
МЕЧТЫ ЖИТЕЛЯ ТИМБУКТУ
Будь я крупного размера...
без даты
перевод стихотворения
Сэмюэля Уилберфорса
1 мин.
122
0
0
0
0
0
0
0
39
МНЕ МИЛЕЕ ЭТОТ СВЕТ
Пусть бездельник помирает...
без даты
1 мин.
118
0
0
0
0
0
0
0
40
НА НЬЮТОНА
Был этот мир глубокой тьмой окутан...
без даты
перевод стихотворения
Александра Поупа
1 мин.
224
0
0
0
0
0
0
0
41
НА ЭЙНШТЕЙНА
Но сатана недолго ждал реванша...
без даты
перевод стихотворения
Джона Сквайра
1 мин.
112
0
0
0
0
0
0
0
42
НАД ПЕНОЮ МОРЯ, РАЗДУМЬЕМ ОБЪЯТ...
Над пеною моря, раздумьем объят...
без даты
перевод стихотворения
Генриха Гейне
1 мин.
92
0
0
0
0
0
0
0
1 мин.
141
0
0
0
0
0
0
0
44
НАДПИСЬ ДЛЯ ОШЕЙНИКА СОБАКИ, ПОДАРЕННОЙ ПРИНЦУ УЭЛЬСКОМУ
Я - принца крови чистокровный пес...
без даты
перевод стихотворения
Александра Поупа
1 мин.
166
0
0
0
0
0
0
0
1 мин.
133
0
0
0
0
0
0
0
46
1 мин.
127
0
0
0
0
0
0
0
47
НАПРАСНАЯ УГРОЗА
Едва невинности лишусь...
без даты
перевод стихотворения
Мэтью Прайора
1 мин.
114
0
0
0
0
0
0
0
48
НАПРАСНЫЕ УСИЛИЯ
Он долго в лоб стучал перстом...
без даты
перевод стихотворения
Александра Поупа
1 мин.
304
0
0
0
0
0
0
1
49
НАСЛЕДСТВЕННОСТЬ ПО МЕНДЕЛЮ
В наследственность верит не всякий...
без даты
1 мин.
103
0
0
0
0
0
0
0
50
НАСЛЕДСТВО
От покойницы немного...
без даты
1 мин.
103
0
0
0
0
0
0
0
51
НЕ ПАДАЙ ДУХОМ!
Человеку, чей конь после долгой борьбы...
без даты
перевод стихотворения
Эдварда Лира
1 мин.
154
0
1
0
0
0
0
1
52
НЕУНЫВАЮЩАЯ ДЕВИЦА
С девицей я встретился в Лукке...
без даты
перевод стихотворения
Эдварда Лира
1 мин.
111
0
0
0
0
0
0
0
53
О ВЕЖЛИВОСТИ
Будь вежлив с каждым воробьем...
без даты
1 мин.
560
0
0
0
0
0
0
0
54
О ГРАМОТНОСТИ
У старого Отто три юные дочки...
без даты
1 мин.
227
0
0
0
0
0
0
0
55
О ПАМЯТНИКЕ ПОЭТУ БАТТЛЕРУ
Он умер с голоду, и на могиле...
без даты
перевод стихотворения
Сэмюэля Батлера
1 мин.
118
0
0
0
0
0
0
0
56
О ПЕВЦАХ
Не всякий лебедь должен петь...
без даты
перевод стихотворения
Сэмюэла Тейлора Кольриджа
1 мин.
114
0
0
0
0
0
0
0
57
О ПОЦЕЛУЕ
Он целовал вас, кажется...
без даты
перевод стихотворения
Ковентри Пэтмора
1 мин.
133
0
0
0
0
0
0
0
58
О ПЬЯНСТВЕ
Для пьянства есть такие поводы...
без даты
перевод стихотворения
Генри Олдрича
1 мин.
173
0
0
0
0
0
0
1
59
О РЕПУТАЦИЯХ
Ты говоришь, что я беспутная особа...
без даты
1 мин.
105
0
0
0
0
0
0
0
60
О СДЕРЖАННОСТИ
Твой стиль суховатый и сдержанно-краткий...
без даты
перевод стихотворения
Роя Кемпбелла
1 мин.
100
0
0
0
0
0
0
0
61
4 мин.
123
0
0
0
0
0
0
0
62
О ЧЕРЕПАХЕ
Одета черепаха в две брони...
без даты
перевод стихотворения
Огдена Нэша
1 мин.
205
0
0
0
0
0
0
0
63
ОБ ОДНОЙ СУПРУЖЕСКОЙ ПАРЕ
В Писании сказано: мужа с женой...
без даты
перевод стихотворения
Уильяма Лорта Манселя
1 мин.
120
0
1
0
0
0
0
1
64
ОНИ МОИ ДНИ ОМРАЧАЛИ...
Они мои дни омрачали...
без даты
перевод стихотворения
Генриха Гейне
1 мин.
123
0
0
0
0
0
0
0
65
ОПАСНЫЕ СРАВНЕНИЯ
Как день безоблачный, ясна...
без даты
перевод стихотворения
Джорджа Гренвиля
1 мин.
126
0
0
0
0
0
0
0
66
ОТЗЫВ НА ПЬЕСУ
Хвалю я пьесу вашу, сэр...
без даты
1 мин.
106
0
0
0
0
0
0
0
67
ПЕСЕНКА. БЫТЬ ЛИ МНЕ МОНАШЕНКОЙ?
Быть ли мне монашенкой...
без даты
1 мин.
102
0
0
0
0
0
0
0
68
ПЕСНЯ ПРО БАНЮ
Спасибо, спасибо...
без даты
1 мин.
226
0
0
0
0
0
0
0
69
ПЕЧАЛЬНАЯ ИСТОРИЯ
Утопилась тетка Смита...
без даты
перевод стихотворения
Гарри Грэма
1 мин.
127
0
0
0
0
0
0
0
70
ПО ТЕОРИИ ОТНОСИТЕЛЬНОСТИ
Сегодня в полдень пущена ракета...
без даты
1 мин.
167
0
0
0
0
0
0
0
71
ПОГОДИТЕ!
Из-за того, что я владею...
без даты
перевод стихотворения
Генриха Гейне
1 мин.
105
0
0
0
0
0
0
0
72
ПОЕЗДКА НА ЯРМАРКУ
Не дашь ли лошадку нам, дядюшка Том...
без даты
3 мин.
185
0
0
0
0
0
0
1
73
ПОЛЕ ЧЕРНОЕ, ПРОСТОРНОЕ...
Поле черное, просторное...
без даты
1 мин.
120
0
0
0
0
0
0
0
74
ПОЧЕМУ ЗАСТРАХОВАЛИ ОДИН ИЗ КОЛЛЕДЖЕЙ В ОКСФОРДЕ?
В одном из колледжей имущество и дом...
без даты
1 мин.
109
0
0
0
0
0
0
0
75
ПРЕКРАСНАЯ АННИ ИЗ ЛОХ-РОЯН
О, кто мне станет надевать...
без даты
5 мин.
114
0
0
0
0
0
0
0
76
ПРИМЕРНАЯ СОБАКА
Крадется вор...
без даты
1 мин.
102
0
0
0
0
0
0
0
77
ПРО ОДНОГО ФИЛОСОФА
Мир, - учил он, - мое представление...
без даты
1 мин.
175
0
0
0
0
0
0
0
78
ПРОСТАЯ ИСТИНА
Мятеж не может кончиться удачей...
без даты
перевод стихотворения
Джона Харингтона
1 мин.
234
0
0
0
0
0
0
1
79
ПРОФЕССОРУ - ЛЮБИТЕЛЮ РЫБНОЙ ЛОВЛИ
Среди седых профессоров...
без даты
перевод стихотворения
Джорджа Гамильтона
1 мин.
109
0
1
0
0
0
0
0
80
РАВНОВЕСИЕ В ЕВРОПЕ
В Европе годы мира настают...
без даты
перевод стихотворения
Александра Поупа
1 мин.
152
0
0
0
0
0
0
0
81
РЕПА И ОТЕЦ
Тот, кто кричит на рынке: "Репа! Репа...
без даты
перевод стихотворения
Сэмюэля Джонсона
1 мин.
135
0
0
0
0
0
0
0
82
РОЖДЕНИЕ КАНТЕЛЕ
Старый, вещий Вейнемейнен...
без даты
перевод стихотворения
Элиаса Лённрота
8 мин.
201
0
0
0
0
0
0
1
83
РУСАЛКА
В эту пятницу утром...
без даты
2 мин.
150
0
0
0
0
0
0
0
84
СВЯТОЙ ГЕОРГИЙ
Георгий - наш святой - во время оно...
без даты
1 мин.
124
0
0
0
0
0
0
0
85
СГОРЕВШЕЕ СЕРДЦЕ
Сгорел в камине бедный Билли...
без даты
перевод стихотворения
Гарри Грэма
1 мин.
103
0
0
0
0
0
0
0
86
СОБЛАЗН
Хвалился дьявол в дружеской беседе...
без даты
перевод стихотворения
Хилэра Беллока
1 мин.
109
0
0
0
0
0
0
0
87
СОБОЛЕЗНОВАНИЕ ПОТОМКУ САМОУБИЙЦЫ
Мне очень жаль, что напоследок...
без даты
перевод стихотворения
Джонатана Свифта
1 мин.
145
0
0
0
0
0
0
0
88
СПОР ГОРОДОВ О РОДИНЕ ГОМЕРА
Семь спорят городов о дедушке Гомере...
без даты
перевод стихотворения
Стюарта Томаса
1 мин.
124
0
0
0
0
0
0
0
89
ТОМАС РИФМАЧ
Над быстрой речкой верный Том...
1915
4 мин.
146
0
0
0
0
0
0
0
90
ТРАГЕДИЯ ДУГЛАСОВ
Проснись поскорее, мой лорд, мой супруг...
без даты
4 мин.
141
0
0
0
0
0
0
0
91
ТРИ БАЛЛАДЫ О РОБИН ГУДЕ
Он был пригожим молодцом...
без даты
14 мин.
3166
0
0
0
0
0
0
4
92
ФЛЕЙТИСТ ИЗ ГАММЕЛЬНА
Гаммельн - в герцогстве Брауншвейг...
без даты
перевод стихотворения
Роберта Браунинга
17 мин.
87
0
0
0
0
0
0
0
93
ЧЕЛОВЕК ИЗ ПОРТЛЭНДА
Был я в Портлэнде рожден...
без даты
1 мин.
120
0
0
0
0
0
0
1
94
ЧТО ТАКОЕ "ИНТЕЛЛИГЕНТ"
Необразованный элемент...
без даты
перевод стихотворения
Уистена Одена
1 мин.
114
0
0
0
0
0
0
0
95
ЧТОБЫ СПЯЩИХ НЕ ВСТРЕВОЖИТЬ...
Чтобы спящих не встревожить...
без даты
перевод стихотворения
Генриха Гейне
1 мин.
121
0
0
0
0
0
0
0
96
ЭПИГРАММА НА КОСОГЛАЗУЮ ПОЭТЕССУ
Ни на одну из муз ее не смотрит глаз...
1955
перевод стихотворения
Томаса Мура
1 мин.
127
0
0
0
0
0
0
0
97
ЭПИТАФИЯ (ГЕОРГ ТРЕТИЙ...)
Георг Третий...
без даты
перевод стихотворения
Эдмунда Бентли
1 мин.
106
0
0
0
0
0
0
0
1 мин.
99
0
0
0
0
0
0
0
99
ЭПИТАФИЯ СПЛЕТНИЦЕ
Здесь - в келье гробовой...
без даты
1 мин.
109
0
0
0
0
0
0
0
1 мин.
96
0
0
0
0
0
0
0
101
ЭПИТАФИЯ СУДЬЕ, КОТОРЫЙ СЧИТАЛ СЕБЯ ПОЭТОМ
Слепа Фемида, слеп старик Гомер...
без даты
перевод стихотворения
Джона Локхарта
1 мин.
120
0
0
0
0
0
0
0
102
ЭПИТАФИЯ ШОФЕРУ
Бедный малый в больничном бараке...
без даты
перевод стихотворения
Огдена Нэша
1 мин.
131
0
0
0
0
0
0
0
103
ЭПИТАФИЯ-ОБЪЯВЛЕНИЕ
Лежу под камнем я - вдова...
без даты
1 мин.
91
0
0
0
0
0
0
0
104
ЯЗЫК - ЕЕ ВРАГ
Алиса беззуба - и это не диво...
без даты
1 мин.
107
0
0
0
0
0
0
0
Использование сайта означает согласие с пользовательским соглашением
Оплачивая услуги Вы принимаете оферту
Информация о cookies
Ждите...