Allpoetry.ru
вся поэзия на русском
Англия
Шекспир У.
Биография
Все стихи
174
На русском
54
Аудиостихи
Видеостихи
Анализы
Сочинения
Критика
Статьи
Фотостихи
Метки
по оригиналам
по переводам
Поиск стихотворения-оригинала
по названию оригинала
по первой строчке
Поиск стихотворения-перевода
по названию перевода
по первой строчке
По годам написания
без даты
173
1595
1
По видам произведений
пьеса
19
сонет
154
стихотворение
1
Переводы стихотворений Уильяма Шекспира на русский язык
0
0
1
СОН В ЛЕТНЮЮ НОЧЬ
A MIDSUMMER NIGHT'S DREAM
без даты
Ow faire Hippolita, our nuptiall houre...
2 ч. 24 мин.
2
2
БЕСПЛОДНЫЕ УСИЛИЯ ЛЮБВИ
LOVE'S LABOUR'S LOST
без даты
Let fame, that all hunt after in their lives...
3 ч. 12 мин.
2
3
МЕРА ЗА МЕРУ
MEASURE, FOR MEASURE
без даты
Escalus...
3 ч. 10 мин.
1
4
РОМЕО И ДЖУЛЬЕТТА
ROMEO AND JULIET
1595
Two households, both alike in dignity...
3 ч. 37 мин.
1
5
СОНЕТ 106
SONNET 106. WHEN IN THE CHRONICLE OF WASTED TIME
без даты
When in the chronicle of wasted time...
1 мин.
1
6
СОНЕТ 107
SONNET 107. NOT MINE OWN FEARS, NOR THE PROPHETIC SOUL
без даты
Not mine own fears, nor the prophetic soul...
1 мин.
1
7
СОНЕТ 108
SONNET 108. WHAT'S IN THE BRAIN THAT INK MAY CHARACTER
без даты
What's in the brain that ink may character...
1 мин.
1
8
СОНЕТ 109
SONNET 109. O NEVER SAY THAT I WAS FALSE OF HEART
без даты
O never say that I was false of heart...
1 мин.
1
9
СОНЕТ 121
SONNET 121. TIS BETTER TO BE VILE THAN VILE ESTEEMED
без даты
Tis better to be vile than vile esteemed...
1 мин.
1
10
СОНЕТ 146
SONNET 146. POOR SOUL THE CENTRE OF MY SINFUL EARTH
без даты
Poor soul the centre of my sinful earth...
1 мин.
1
11
СОНЕТ 153
SONNET 153. CUPID LAID BY HIS BRAND AND FELL ASLEEP
без даты
Cupid laid by his brand and fell asleep...
1 мин.
1
12
СОНЕТ 154
SONNET 154. THE LITTLE LOVE-GOD LYING ONCE ASLEEP
без даты
The little Love-god lying once asleep...
1 мин.
1
13
СОНЕТ 17
SONNET 17. WHO WILL BELIEVE MY VERSE IN TIME TO COME
без даты
Who will believe my verse in time to come...
2 мин.
1
14
СОНЕТ 27
SONNET 27. WEARY WITH TOIL, I HASTE ME TO MY BED
без даты
Weary with toil, I haste me to my bed...
1 мин.
2
15
СОНЕТ 28
SONNET 28. HOW CAN I THEN RETURN IN HAPPY PLIGHT
без даты
How can I then return in happy plight...
1 мин.
1
16
СОНЕТ 59
SONNET 59. IF THERE BE NOTHING NEW, BUT THAT WHICH IS
без даты
If there be nothing new, but that which is...
1 мин.
1
17
СОНЕТ 66
SONNET 66. TIRED WITH ALL THESE FOR RESTFUL DEATH I CRY
без даты
Tired with all these for restful death I cry...
1 мин.
1
18
СОНЕТ 72
SONNET 72. O LEST THE WORLD SHOULD TASK YOU TO RECITE
без даты
O lest the world should task you to recite...
1 мин.
1
19
СОНЕТ 73
SONNET 73. THAT TIME OF YEAR THOU MAYST IN ME BEHOLD
без даты
That time of year thou mayst in me behold...
2 мин.
1
20
СОНЕТ 74
SONNET 74. BUT BE CONTENTED WHEN THAT FELL ARREST
без даты
But be contented when that fell arrest...
1 мин.
1
21
КОМЕДИЯ ОШИБОК
THE COMEDY OF ERRORS
без даты
Proceed, Solinus, to procure my fall...
2 ч. 16 мин.
1
22
ЖИЗНЬ ТИМОНА АФИНСКОГО
THE LIFE OF TIMON OF ATHENS
без даты
Good day, sir...
2 ч. 46 мин.
1
23
ВЕНЕЦИАНСКИЙ КУПЕЦ
THE MERCHANT OF VENICE
без даты
In sooth, I know not why I am so sad...
3 ч. 12 мин.
1
24
УКРОЩЕНИЕ СТРОПТИВОЙ
THE TAMING OF THE SHREW
без даты
I'll pheeze you, in faith...
3 ч. 8 мин.
1
25
БУРЯ
THE TEMPEST
без даты
Boatswain...
2 ч. 28 мин.
1
26
КОРИОЛАН
THE TRAGEDY OF CORIOLANUS
без даты
Before we proceed any further, hear me speak...
4 ч. 7 мин.
1
27
ГАМЛЕТ
THE TRAGEDY OF HAMLET, PRINCE OF DENMARK
без даты
Who's there...
4 ч. 30 мин.
3
28
ДВА ВЕРОНЦА
THE TWO GENTLEMEN OF VERONA
без даты
Cease to perswade, my louing Protheus...
2 ч. 32 мин.
1
Переводы без указания оригинального стихотворения
1
ДВА ОТРЫВКА ИЗ "ГАМЛЕТА"
(Из сцены 7 действия 4)...
без даты
перевод на
Набоков В. В.
3 мин.
134
0
0
0
0
0
2
КАК ВАМ ЭТО ПОНРАВИТСЯ
Сколько мне помнится, Адам, дело это произошло так...
без даты
перевод на русский
Вейнберг П. И.
2 ч. 60 мин.
117
0
0
0
0
0
3
КОНЕЦ ВСЕМУ ДЕЛУ ВЕНЕЦ
Разставаясь с моим сыном, я хороню второго супруга...
без даты
перевод на русский
Вейнберг П. И.
3 ч. 19 мин.
107
0
0
0
0
0
4
КОРОЛЬ ГЕНРИХ IV
Зачем корона здесь у изголовья...
1892
перевод на русский
К. Р. (Романов К. К.)
11 мин.
195
0
0
0
0
1
5
КОРОЛЬ ГЕНРИХ IV (ЧАСТЬ ПЕРВАЯ)
Хоть мы в тревоге, от забот бледны...
без даты
перевод на русский
Кузмин М. А.
2 ч. 57 мин.
87
0
0
0
0
0
6
КОРОЛЬ ГЕНРИХ ВОСЬМОЙ
Сегодня я пришел не с тем, чтоб вас смешить...
без даты
перевод на русский
Вейнберг П. И.
3 ч. 25 мин.
102
0
0
0
0
0
7
КОРОЛЬ ДЖОН. УИИЛЬЯМ ШЕКСПИР
Чрез мою особу...
без даты
перевод на русский
Дружинин А. В.
2 ч. 30 мин.
109
0
0
0
0
0
8
КОРОЛЬ ЛИР
Я полагал, что король более расположен к герцогу...
1934
перевод на русский
Кузмин М. А.
2 ч. 53 мин.
129
0
0
0
0
0
9
КОРОЛЬ ЛИР
Казалось мне, что у короля сердце лежит больше к Олбени...
без даты
перевод на русский
Дружинин А. В.
3 ч. 6 мин.
126
0
0
0
0
0
10
КОРОЛЬ РИЧАРД III
Прошла зима междоусобий наших...
без даты
перевод на русский
Дружинин А. В.
3 ч. 36 мин.
115
0
0
0
0
0
11
ЛЮБОВНИКИ, БЕЗУМЦЫ И ПОЭТЫ...
Любовники, безумцы и поэты...
1827-1832
перевод на
Тютчев Ф. И.
1 мин.
139
0
0
0
0
0
12
МАКБЕТ ШЕКСПИРА В ПЕРЕВОДЕ В. К. КЮХЕЛЬБЕКЕРА
В гром ли, в дождь, под блеск зарницы...
без даты
перевод на
Кюхельбекер В. К.
1 ч. 8 мин.
118
0
0
0
0
0
13
МЕРА ЗА МЕРУ
Вам объяснять правления начала...
1833
перевод на
Пушкин А. С.
2 мин.
142
0
0
0
0
0
14
МОНОЛОГ ГАМЛЕТА
Быть иль не быть - вот в этом...
без даты
перевод на
Набоков В. В.
2 мин.
213
0
0
0
0
1
15
ОТЕЛЛО, ВЕНЕЦИАНСКИЙ МАВР
Нет, Яго! Нет, ты что ни говори...
без даты
перевод на русский
Вейнберг П. И.
3 ч. 37 мин.
114
0
0
0
0
0
16
ПЕСЕНКА ДЕЗДЕМОНЫ
В тени сикоморы душа, изнывая...
1919
перевод на
Блок А. А.
1 мин.
117
0
0
0
0
0
17
ПЕСНИ ДЕЗДЕМОНЫ
В тени сикимора бедняжка сидела, вздыхала...
без даты
перевод на русский
Огарёв Н. П.
1 мин.
84
0
0
0
0
0
18
ПЕСНИ ОФЕЛИИ
Средь толпы - кем я любима...
без даты
перевод на русский
Огарёв Н. П.
2 мин.
89
0
0
0
0
0
19
ПЕСНЯ СТЕФАНО (ИЗ ВТОРОГО АКТА ДРАМЫ "БУРЯ")
Капитан, пушкарь и боцман...
без даты
перевод на
Цветаева М. И.
1 мин.
124
0
0
0
0
0
20
РОМАНС ДЕСДЕМОНЫ
В раздумье бедняжка под тенью густою...
1830
перевод на русский
Козлов И. И.
1 мин.
112
0
0
0
0
0
21
ШЕКСПИР. СОНЕТ (НЕ ЗНАЕШЬ ТЫ СВЯЩЕННЫХ УПОЕНИЙ...)
Не знаешь ты священных упоений,...
1833
перевод на русский
Якубович Л. А.
1 мин.
91
0
0
0
0
0
Использование сайта означает согласие с
пользовательским соглашением
Оплачивая услуги Вы принимаете
оферту
Информация о
cookies