по оригиналам
по переводам
Поиск стихотворения-оригинала
Поиск стихотворения-перевода

Переводы стихотворений Уильяма Шекспира на русский язык

0
0
1
СОН В ЛЕТНЮЮ НОЧЬ
A MIDSUMMER NIGHT'S DREAM
без даты
Ow faire Hippolita, our nuptiall houre...
2 ч. 24 мин.
2
2
без даты
Let fame, that all hunt after in their lives...
3 ч. 12 мин.
2
3
МЕРА ЗА МЕРУ
MEASURE, FOR MEASURE
без даты
Escalus...
3 ч. 10 мин.
1
4
1595
Two households, both alike in dignity...
3 ч. 37 мин.
1
5
СОНЕТ 106
SONNET 106. WHEN IN THE CHRONICLE OF WASTED TIME
без даты
When in the chronicle of wasted time...
1 мин.
1
6
СОНЕТ 107
SONNET 107. NOT MINE OWN FEARS, NOR THE PROPHETIC SOUL
без даты
Not mine own fears, nor the prophetic soul...
1 мин.
1
7
СОНЕТ 108
SONNET 108. WHAT'S IN THE BRAIN THAT INK MAY CHARACTER
без даты
What's in the brain that ink may character...
1 мин.
1
8
СОНЕТ 109
SONNET 109. O NEVER SAY THAT I WAS FALSE OF HEART
без даты
O never say that I was false of heart...
1 мин.
1
9
СОНЕТ 121
SONNET 121. TIS BETTER TO BE VILE THAN VILE ESTEEMED
без даты
Tis better to be vile than vile esteemed...
1 мин.
1
10
СОНЕТ 146
SONNET 146. POOR SOUL THE CENTRE OF MY SINFUL EARTH
без даты
Poor soul the centre of my sinful earth...
1 мин.
1
11
СОНЕТ 153
SONNET 153. CUPID LAID BY HIS BRAND AND FELL ASLEEP
без даты
Cupid laid by his brand and fell asleep...
1 мин.
1
12
СОНЕТ 154
SONNET 154. THE LITTLE LOVE-GOD LYING ONCE ASLEEP
без даты
The little Love-god lying once asleep...
1 мин.
1
13
СОНЕТ 17
SONNET 17. WHO WILL BELIEVE MY VERSE IN TIME TO COME
без даты
Who will believe my verse in time to come...
2 мин.
1
14
СОНЕТ 27
SONNET 27. WEARY WITH TOIL, I HASTE ME TO MY BED
без даты
Weary with toil, I haste me to my bed...
1 мин.
2
15
СОНЕТ 28
SONNET 28. HOW CAN I THEN RETURN IN HAPPY PLIGHT
без даты
How can I then return in happy plight...
1 мин.
1
16
СОНЕТ 59
SONNET 59. IF THERE BE NOTHING NEW, BUT THAT WHICH IS
без даты
If there be nothing new, but that which is...
1 мин.
1
17
СОНЕТ 66
SONNET 66. TIRED WITH ALL THESE FOR RESTFUL DEATH I CRY
без даты
Tired with all these for restful death I cry...
1 мин.
1
18
СОНЕТ 72
SONNET 72. O LEST THE WORLD SHOULD TASK YOU TO RECITE
без даты
O lest the world should task you to recite...
1 мин.
1
19
СОНЕТ 73
SONNET 73. THAT TIME OF YEAR THOU MAYST IN ME BEHOLD
без даты
That time of year thou mayst in me behold...
2 мин.
1
20
СОНЕТ 74
SONNET 74. BUT BE CONTENTED WHEN THAT FELL ARREST
без даты
But be contented when that fell arrest...
1 мин.
1
21
КОМЕДИЯ ОШИБОК
THE COMEDY OF ERRORS
без даты
Proceed, Solinus, to procure my fall...
2 ч. 16 мин.
1
22
без даты
Good day, sir...
2 ч. 46 мин.
1
23
без даты
In sooth, I know not why I am so sad...
3 ч. 12 мин.
1
24
без даты
I'll pheeze you, in faith...
3 ч. 8 мин.
1
25
БУРЯ
THE TEMPEST
без даты
Boatswain...
2 ч. 28 мин.
1
26
КОРИОЛАН
THE TRAGEDY OF CORIOLANUS
без даты
Before we proceed any further, hear me speak...
4 ч. 7 мин.
1
27
ГАМЛЕТ
THE TRAGEDY OF HAMLET, PRINCE OF DENMARK
без даты
Who's there...
4 ч. 30 мин.
3
28
ДВА ВЕРОНЦА
THE TWO GENTLEMEN OF VERONA
без даты
Cease to perswade, my louing Protheus...
2 ч. 32 мин.
1

Переводы без указания оригинального стихотворения

1
перевод на Набоков В. В.
без даты
(Из сцены 7 действия 4)...
3 мин.
51
0
0
0
0
0
2
перевод на русский Вейнберг П. И.
без даты
Сколько мне помнится, Адам, дело это произошло так...
2 ч. 60 мин.
42
0
0
0
0
0
3
перевод на русский Вейнберг П. И.
без даты
Разставаясь с моим сыном, я хороню второго супруга...
3 ч. 19 мин.
38
0
0
0
0
0
4
перевод на русский К. Р. (Романов К. К.)
1892
Зачем корона здесь у изголовья...
11 мин.
97
0
0
0
0
1
5
перевод на русский Кузмин М. А.
без даты
Хоть мы в тревоге, от забот бледны...
2 ч. 57 мин.
33
0
0
0
0
0
6
перевод на русский Вейнберг П. И.
без даты
Сегодня я пришел не с тем, чтоб вас смешить...
3 ч. 25 мин.
39
0
0
0
0
0
7
перевод на русский Дружинин А. В.
без даты
Чрез мою особу...
2 ч. 30 мин.
35
0
0
0
0
0
8
перевод на русский Дружинин А. В.
без даты
Казалось мне, что у короля сердце лежит больше к Олбени...
3 ч. 6 мин.
45
0
0
0
0
0
9
перевод на русский Кузмин М. А.
1934
Я полагал, что король более расположен к герцогу...
2 ч. 53 мин.
47
0
0
0
0
0
10
перевод на русский Дружинин А. В.
без даты
Прошла зима междоусобий наших...
3 ч. 36 мин.
36
0
0
0
0
0
11
перевод на Тютчев Ф. И.
1827-1832
Любовники, безумцы и поэты...
1 мин.
45
0
0
0
0
0
12
перевод на Кюхельбекер В. К.
без даты
В гром ли, в дождь, под блеск зарницы...
1 ч. 8 мин.
40
0
0
0
0
0
13
перевод на Пушкин А. С.
1833
Вам объяснять правления начала...
2 мин.
62
0
0
0
0
0
14
перевод на Набоков В. В.
без даты
Быть иль не быть - вот в этом...
2 мин.
58
0
0
0
0
1
15
перевод на русский Вейнберг П. И.
без даты
Нет, Яго! Нет, ты что ни говори...
3 ч. 37 мин.
46
0
0
0
0
0
16
перевод на Блок А. А.
1919
В тени сикоморы душа, изнывая...
1 мин.
44
0
0
0
0
0
17
перевод на русский Огарёв Н. П.
без даты
В тени сикимора бедняжка сидела, вздыхала...
1 мин.
37
0
0
0
0
0
18
перевод на русский Огарёв Н. П.
без даты
Средь толпы - кем я любима...
2 мин.
37
0
0
0
0
0
19
перевод на Цветаева М. И.
без даты
Капитан, пушкарь и боцман...
1 мин.
47
0
0
0
0
0
20
перевод на русский Козлов И. И.
1830
В раздумье бедняжка под тенью густою...
1 мин.
43
0
0
0
0
0
21
перевод на русский Якубович Л. А.
1833
Не знаешь ты священных упоений,...
1 мин.
32
0
0
0
0
0
Использование сайта означает согласие с пользовательским соглашением
Оплачивая услуги, Вы принимаете оферту
Информация о cookies
Ждите...