по оригиналам
по переводам
Поиск стихотворения-оригинала
Поиск стихотворения-перевода

Апполон Майков, переводы, вариации

4
40
сортировать по:
1
БОРЬБА (ИЗ ШИЛЛЕРА)
Нет, прочь суровый долг! Зачем мне сердце гложешь?...
1857
перевод стихотворения
Фридриха Шиллера
2 мин.
130
0
0
0
0
0
0
0
2
ВАЛКИРИИ
Высоко, безмолвно...
1873
2 мин.
97
0
0
0
0
0
0
0
3
ГЕЙНЕ (ПРОЛОГ)
Давно его мелькает тень...
1857
перевод стихотворения
Генриха Гейне
1 мин.
165
0
0
0
0
0
0
0
3 мин.
125
0
0
0
0
0
0
1
5
ИЗ "КРЫМСКИХ СОНЕТОВ" МИЦКЕВИЧА: АККЕРМАНСКИЕ СТЕПИ
В простор зеленого вплываю океана...
1869
перевод стихотворения
Адама Мицкевича
1 мин.
89
0
0
0
0
0
0
0
6
ИЗ "КРЫМСКИХ СОНЕТОВ" МИЦКЕВИЧА: АЛУШТА ДНЕМ
Пред солнцем гребень гор снимает свой покров...
1869
перевод стихотворения
Адама Мицкевича
1 мин.
93
0
0
0
0
0
0
0
7
ИЗ "КРЫМСКИХ СОНЕТОВ" МИЦКЕВИЧА: АЛУШТА НОЧЬЮ
Тяжёлый летний зной остужен ветерками...
1869
перевод стихотворения
Адама Мицкевича
1 мин.
72
0
0
0
0
0
0
0
8
ИЗ "КРЫМСКИХ СОНЕТОВ" МИЦКЕВИЧА: БАЙДАРСКАЯ ДОЛИНА
Скачу, как бешеный, на бешеном коне...
1889
перевод стихотворения
Адама Мицкевича
1 мин.
74
0
0
0
0
0
0
0
9
ИЗ ГАФИЗА ВСТРЕПЕНИСЬ, ВЗМАХНИ КРЫЛАМИ
Встрепенись, взмахни крылами...
1874
перевод стихотворения
Хафиза Ширази
1 мин.
143
0
0
0
0
0
0
0
10
ИЗ ГЁТЕ. ЛИЛЛИ
Эта маленькая Лилли...
1864
перевод стихотворения
Иоганна Вольфганга фон Гёте
2 мин.
148
0
0
0
0
0
0
0
11
ИЗ ИСПАНСКОЙ АНТОЛОГИИ
Эти черные два глаза...
1878
2 мин.
128
0
0
0
0
0
0
0
12
ИЗ ПЕТРАРКИ КОГДА ОНА ВОШЛА В НЕБЕСНЫЕ СЕЛЕНЬЯ
Когда она вошла в небесные селенья,...
1860
перевод стихотворения
Франческо Петрарки
1 мин.
117
0
0
0
0
0
0
0
13
ИЗ САФО ОН - ЮНЫЙ ПОЛУБОГ, И ОН - У НОГ ТВОИХ!..
Он - юный полубог, и он - у ног твоих!.....
1875
перевод стихотворения
Сапфо
1 мин.
111
0
0
0
0
0
0
0
14
ИЗ ТУРЕЦКОЙ АНТОЛОГИИ
Длинные кудри твои вдоль высокого стана...
1872
1 мин.
133
0
0
0
0
0
0
0
15
КУПАЛЬЩИЦЫ (МЕЛОДИЯ С БЕРЕГОВ ГАНГА)
Люблю тебя, месяц, когда озаряешь...
1862
1 мин.
98
0
0
0
0
0
0
0
16
МАДОННА
Стою пред образом Мадонны...
1859
2 мин.
160
0
0
0
0
0
0
0
17
МИНЬОНА (ИЗ ГЁТЕ)
Ах, есть земля, где померанец зреет,...
1866
перевод стихотворения
Иоганна Вольфганга фон Гёте
1 мин.
131
0
0
0
0
0
0
0
18
НЕ ТЕРЯЙ, МОЙ ДРУГ, ТЕРПЕНЬЯ
Не теряй, мой друг, терпенья...
1857
перевод стихотворения
Генриха Гейне
1 мин.
98
0
0
0
0
0
0
0
19
ОСЕННЕГО МЕСЯЦА ОБЛИК
Осеннего месяца облик...
1857
перевод стихотворения
Генриха Гейне
2 мин.
108
0
0
0
0
0
0
0
20
ПЛАТОНА ЕДИНСТВЕННЫЕ ДВА СТИХА ДО НАС ДОШЕДШИЕ
Небом желал бы я быть, звездным, всевидящим небом...
1883
перевод стихотворения
Платона
1 мин.
141
0
0
0
0
0
0
0
21
ПОРА, ПОРА ЗА УМ МНЕ ВЗЯТЬСЯ!
Пора, пора за ум мне взяться...
1857
перевод стихотворения
Генриха Гейне
1 мин.
114
0
0
0
0
0
0
0
22
ПОСЛЕДНЯЯ ПЕСНЬ ПОЭТА
Час пришел - так бери же, неси меня, Смерть,...
без даты
перевод стихотворения
Ханса Кристиана Андерсена
1 мин.
116
0
0
0
0
0
0
0
23
РАЗРУШЕНИЕ ИЕРУСАЛИМА
Ущельем на гору мы шли в ту ночь, в оковах....
1862
2 мин.
96
0
0
0
0
0
0
0
24
РЫЦАРЬ (ИЗ BERIRAND DE BORN)
Смело, не потупя взора,...
1892
перевод стихотворения
Людвига Уланда
1 мин.
107
0
0
0
0
0
0
0
25
СЕРДЦЕ, СЕРДЦЕ! ЧТО ТЫ ПЛАЧЕШЬ?
Сердце, сердце! что ты плачешь...
1857
перевод стихотворения
Генриха Гейне
1 мин.
108
0
0
0
0
0
0
0
26
СОН НЕГРА (ИЗ ЛОНГФЕЛЛО)
Измучен зноем и трудом,...
1859
перевод стихотворения
Генри Лонгфелло
2 мин.
195
0
0
0
0
0
0
0
Использование сайта означает согласие с пользовательским соглашением
Оплачивая услуги Вы принимаете оферту
Информация о cookies
Ждите...