Allpoetry.ru
вся поэзия на русском
поиск стихов
Назад
Россия
Майков А. Н.
Все стихи
543
переводы, вариации
26
по оригиналам
по переводам
Поиск стихотворения-оригинала
по названию оригинала
по первой строчке
Поиск стихотворения-перевода
по названию перевода
по первой строчке
По годам написания
1837
1
1838
5
1839
20
1840
15
1840-1841
1
1840-1844
1
1841
40
1842
10
1843
11
1843-1844
4
1844
13
1845-1846
1
1845
10
1846
5
1847
1
1848
1
1850
3
1851
4
1852-1853
1
1852
7
1853
14
1853-1854
3
1854
5
1854-1856
1
1855
9
1855-1856
2
1856
22
1856-1858
1
1857-1859
2
1857
54
1858
9
1858-1859
32
1859-1860
1
1859
12
1860-1869
1
1860
27
1861
7
1862
12
1863
4
1864
3
1864-1866
1
без даты
5
1865
3
1866
10
1867
4
1868
4
1869
8
1870
4
1870-1871
1
1871
3
1872
4
1872-1881
1
1873
4
1874-1876
5
1874
6
1874-1875
1
1875
3
1876
3
1876-1879
2
1877
3
1878
5
1879-1880
1
1879
1
1880
3
1881
1
1882-1883
1
1882
2
1883
7
1885
2
1886
2
1887-1888
1
1887
22
1888-1889
1
1888
13
1889
15
1890
5
1890-1893
1
1891
2
1892
4
1893
2
1893-1894
1
1894
1
По видам произведений
баллада
1
отрывок из поэмы, стиха
4
переводы, вариации
26
посвящение, обращение, послание
50
поэма
8
пьеса
4
сказка
1
стихи короткие
52
стихотворение
364
эпиграмма
33
Апполон Майков, переводы, вариации
4
40
сортировать по:
1
БОРЬБА (ИЗ ШИЛЛЕРА)
Нет, прочь суровый долг! Зачем мне сердце гложешь?...
1857
перевод стихотворения
Фридриха Шиллера
2 мин.
130
0
0
0
0
0
0
0
2
ВАЛКИРИИ
Высоко, безмолвно...
1873
2 мин.
97
0
0
0
0
0
0
0
3
ГЕЙНЕ (ПРОЛОГ)
Давно его мелькает тень...
1857
перевод стихотворения
Генриха Гейне
1 мин.
165
0
0
0
0
0
0
0
4
ДВЕ БЕЛОРУССКИЕ ПЕСНИ
Ой, худые вести...
1870
перевод стихотворения
Белорусской народной поэзии, неизвестных авторов
3 мин.
125
0
0
0
0
0
0
1
5
ИЗ "КРЫМСКИХ СОНЕТОВ" МИЦКЕВИЧА: АККЕРМАНСКИЕ СТЕПИ
В простор зеленого вплываю океана...
1869
перевод стихотворения
Адама Мицкевича
1 мин.
89
0
0
0
0
0
0
0
6
ИЗ "КРЫМСКИХ СОНЕТОВ" МИЦКЕВИЧА: АЛУШТА ДНЕМ
Пред солнцем гребень гор снимает свой покров...
1869
перевод стихотворения
Адама Мицкевича
1 мин.
93
0
0
0
0
0
0
0
7
ИЗ "КРЫМСКИХ СОНЕТОВ" МИЦКЕВИЧА: АЛУШТА НОЧЬЮ
Тяжёлый летний зной остужен ветерками...
1869
перевод стихотворения
Адама Мицкевича
1 мин.
72
0
0
0
0
0
0
0
8
ИЗ "КРЫМСКИХ СОНЕТОВ" МИЦКЕВИЧА: БАЙДАРСКАЯ ДОЛИНА
Скачу, как бешеный, на бешеном коне...
1889
перевод стихотворения
Адама Мицкевича
1 мин.
74
0
0
0
0
0
0
0
9
ИЗ ГАФИЗА ВСТРЕПЕНИСЬ, ВЗМАХНИ КРЫЛАМИ
Встрепенись, взмахни крылами...
1874
перевод стихотворения
Хафиза Ширази
1 мин.
143
0
0
0
0
0
0
0
10
ИЗ ГЁТЕ. ЛИЛЛИ
Эта маленькая Лилли...
1864
перевод стихотворения
Иоганна Вольфганга фон Гёте
2 мин.
148
0
0
0
0
0
0
0
11
ИЗ ИСПАНСКОЙ АНТОЛОГИИ
Эти черные два глаза...
1878
перевод стихотворения
Испанской народной поэзии, неизвестных авторов
2 мин.
128
0
0
0
0
0
0
0
12
ИЗ ПЕТРАРКИ КОГДА ОНА ВОШЛА В НЕБЕСНЫЕ СЕЛЕНЬЯ
Когда она вошла в небесные селенья,...
1860
перевод стихотворения
Франческо Петрарки
1 мин.
117
0
0
0
0
0
0
0
13
ИЗ САФО ОН - ЮНЫЙ ПОЛУБОГ, И ОН - У НОГ ТВОИХ!..
Он - юный полубог, и он - у ног твоих!.....
1875
перевод стихотворения
Сапфо
1 мин.
111
0
0
0
0
0
0
0
14
ИЗ ТУРЕЦКОЙ АНТОЛОГИИ
Длинные кудри твои вдоль высокого стана...
1872
перевод стихотворения
Турецкой народной поэзии, неизвестных авторов
1 мин.
133
0
0
0
0
0
0
0
15
КУПАЛЬЩИЦЫ (МЕЛОДИЯ С БЕРЕГОВ ГАНГА)
Люблю тебя, месяц, когда озаряешь...
1862
1 мин.
98
0
0
0
0
0
0
0
16
МАДОННА
Стою пред образом Мадонны...
1859
2 мин.
160
0
0
0
0
0
0
0
17
МИНЬОНА (ИЗ ГЁТЕ)
Ах, есть земля, где померанец зреет,...
1866
перевод стихотворения
Иоганна Вольфганга фон Гёте
1 мин.
131
0
0
0
0
0
0
0
18
НЕ ТЕРЯЙ, МОЙ ДРУГ, ТЕРПЕНЬЯ
Не теряй, мой друг, терпенья...
1857
перевод стихотворения
Генриха Гейне
1 мин.
98
0
0
0
0
0
0
0
19
ОСЕННЕГО МЕСЯЦА ОБЛИК
Осеннего месяца облик...
1857
перевод стихотворения
Генриха Гейне
2 мин.
108
0
0
0
0
0
0
0
20
ПЛАТОНА ЕДИНСТВЕННЫЕ ДВА СТИХА ДО НАС ДОШЕДШИЕ
Небом желал бы я быть, звездным, всевидящим небом...
1883
перевод стихотворения
Платона
1 мин.
141
0
0
0
0
0
0
0
21
ПОРА, ПОРА ЗА УМ МНЕ ВЗЯТЬСЯ!
Пора, пора за ум мне взяться...
1857
перевод стихотворения
Генриха Гейне
1 мин.
114
0
0
0
0
0
0
0
22
ПОСЛЕДНЯЯ ПЕСНЬ ПОЭТА
Час пришел - так бери же, неси меня, Смерть,...
без даты
перевод стихотворения
Ханса Кристиана Андерсена
1 мин.
116
0
0
0
0
0
0
0
23
РАЗРУШЕНИЕ ИЕРУСАЛИМА
Ущельем на гору мы шли в ту ночь, в оковах....
1862
2 мин.
96
0
0
0
0
0
0
0
24
РЫЦАРЬ (ИЗ BERIRAND DE BORN)
Смело, не потупя взора,...
1892
перевод стихотворения
Людвига Уланда
1 мин.
107
0
0
0
0
0
0
0
25
СЕРДЦЕ, СЕРДЦЕ! ЧТО ТЫ ПЛАЧЕШЬ?
Сердце, сердце! что ты плачешь...
1857
перевод стихотворения
Генриха Гейне
1 мин.
108
0
0
0
0
0
0
0
26
СОН НЕГРА (ИЗ ЛОНГФЕЛЛО)
Измучен зноем и трудом,...
1859
перевод стихотворения
Генри Лонгфелло
2 мин.
195
0
0
0
0
0
0
0
Использование сайта означает согласие с
пользовательским соглашением
Оплачивая услуги Вы принимаете
оферту
Информация о
cookies