по оригиналам
по переводам
Поиск стихотворения-оригинала
Поиск стихотворения-перевода

Георг Фридрих ДаумерWEIN, O SCHENKE, DAS REINE, DAS HIMMLISCHE GUT BRING' HER!

Wein, o Schenke, das reine, das himmlische Gut bring' her...
1 мин.
19
немецкий
Wein, o Schenke, das reine, das himmlische Gut bring' her!
Flüssige Flammen und flammenenthaltende Fluth bring' her!

Wein, der jeglichen irdischen Harms Medicin und Trost,
Der messianische Wunder, unendliche, thut, bring' her;

Für den störrigen, grilligen Kopf die gewaltigen
Stricke des Weins, bis er rastet in ihnen und ruht, bring' her!

Schweigt Bülbülengesang, das erbebende Saitenspiel,
Gläsergeklirr und der Reben erregendes Blut bring' her!

Schein' ich ein Trunkener schon, o in Eile noch mehr des Weins,
Daß sich in Eile vollende mein trunkener Muth, bring' her!

Ein, zwei köstliche Flaschen annoch für Hafis, den doch
Nie versöhnten mit giftiger, mönchischer Brut bring' her!
без даты предложить метку
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт
Мне нравится !
Дать монетку!
Печать
В избранное
Жалоба
Hafis. Hafis. Eine Sammlung persischer Gedichte. Der Edition liegt der Erstdruck der Sammlung zugrunde: Hafis. Eine Sammlung persischer Gedichte, nebst poetischen Zugaben aus verschiedenen Völkern und Ländern, Hamburg (Hoffmann und Campe) 1846.
Georg Friedrich Daumer: Hafis. Hamburg 1846, S. 87-88.

Аудио

К сожалению аудио пока нет...

Анализ стихотворения

К сожалению анализа стихотворения пока нет...

Отзывы

Написать отзыв
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт
Поделиться :
Использование сайта означает согласие с пользовательским соглашением
Оплачивая услуги Вы принимаете оферту
Информация о cookies
Ждите...