по оригиналам
по переводам
Поиск стихотворения-оригинала
Поиск стихотворения-перевода

Георг Фридрих ДаумерWEH MIR ARMEN KUTTENTRÄGER!

Weh mir armen Kuttenträger...
1 мин.
21
немецкий
Weh mir armen Kuttenträger!
Denn ich habe böse Schwäger,
Denn ich habe schlimme Vettern,
Mönche, Pfaffen, Kirchenpfleger.
Ach, wie taug' ich doch zu diesen,
Ich verliebter Versejäger? –
Wein, o Schenke! Denn zur Buße
Werd' ich alle Tage träger,
Und die Sonne hoher Tugend
Steht mir alle Tage schräger;
Nimmer auch mich schwärzer färben
Wird die Zunge der Verkläger,
Denn ich bin ja schon so dunkel,
Wie ein afrikan'scher Neger.
без даты предложить метку
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт
Мне нравится !
Дать монетку!
Печать
В избранное
Жалоба
Hafis. Nachtrag. Der Edition liegt der Erstdruck der Sammlung zugrunde: Hafis. Eine Sammlung persischer Gedichte, nebst poetischen Zugaben aus verschiedenen Völkern und Ländern, Hamburg (Hoffmann und Campe) 1846.
Georg Friedrich Daumer: Hafis. Hamburg 1846, S. 291.

Аудио

К сожалению аудио пока нет...

Анализ стихотворения

К сожалению анализа стихотворения пока нет...

Отзывы

Написать отзыв
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт
Поделиться :
Использование сайта означает согласие с пользовательским соглашением
Оплачивая услуги Вы принимаете оферту
Информация о cookies
Ждите...