по оригиналам
по переводам
Поиск стихотворения-оригинала
Поиск стихотворения-перевода

Георг Фридрих ДаумерWAS MEINES HERZENS POCHEN

Was meines Herzens Pochen...
1 мин.
17
немецкий
Was meines Herzens Pochen,
Das mächtige, bedeute?
Es liebt Hafis, der alte,
Wie ehedem, noch heute.

Und Selma's süßes Äugeln.
Inmitten aller Leute?
Er wird geliebt, der gute,
Wie ehedem, noch heute.

"Du bist ja bald, du bist ja
Fast schon des Grabes Beute!"
Jung ist das Herz, das heiße,
Wie ehedem, noch heute.

Und ob die Trauerglocke
Mir schon zu Grabe läute –
Ich singe, trinke, küsse,
Wie ehedem, noch heute.
без даты предложить метку
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт
Мне нравится !
Дать монетку!
Печать
В избранное
Жалоба
Hafis. Hafis. Eine Sammlung persischer Gedichte. Der Edition liegt der Erstdruck der Sammlung zugrunde: Hafis. Eine Sammlung persischer Gedichte, nebst poetischen Zugaben aus verschiedenen Völkern und Ländern, Hamburg (Hoffmann und Campe) 1846.
Georg Friedrich Daumer: Hafis. Hamburg 1846, S. 79-80.

Аудио

К сожалению аудио пока нет...

Анализ стихотворения

К сожалению анализа стихотворения пока нет...

Отзывы

Написать отзыв
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт
Поделиться :
Использование сайта означает согласие с пользовательским соглашением
Оплачивая услуги Вы принимаете оферту
Информация о cookies
Ждите...