по оригиналам
по переводам
Поиск стихотворения-оригинала
Поиск стихотворения-перевода

Вера АренсТОМЛЕНИЕ ВЕСНОЙ

Шумит весна в сиянье солнечном...
перевод стихотворения
указать оригинал
Бертеля Грипенберга
1 мин.
64
русский
Шумит весна в сиянье солнечном,
Смолистый хвойный лес дымит,
И сумрак жаркий в чаще елочной
Загадкой вечером томит.

Я зачарован, и не прежний я,
Я для себя загадкой стал,
Я смерть зову, а жизнь безбрежная
В душе кипит, как мощный вал.

Хотел бы в битву, в поле брани я,
Где блещут острые мечи,
Иль после долгого скитания
Песнь о тоске слагать в ночи.

Хотел бы впиться в губы яростно,
Когда от страсти задрожат,
И приложиться с дрожью благостной
К рукам холеным был бы рад.

А солнце клонится за озеро,
Шумят весенние ручьи,
И в вечер светлый бело-розовый
Печаль и радость, как ключи.
без даты предложить метку
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт
Мне нравится !
Дать монетку!
Печать
В избранное
Жалоба

Аудио

К сожалению аудио пока нет...

Анализ стихотворения

К сожалению анализа стихотворения пока нет...

Отзывы

Написать отзыв
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт
Поделиться :
Использование сайта означает согласие с пользовательским соглашением
Оплачивая услуги Вы принимаете оферту
Информация о cookies
Ждите...