по оригиналам
по переводам
Поиск стихотворения-оригинала
Поиск стихотворения-перевода

Георг Фридрих ДаумерSCHLUß. DAß SICH IN OASEN-GRÜNE

Daß sich in Oasen-Grüne...
1 мин.
24
немецкий
Daß sich in Oasen-Grüne
Eine Quelle Weins ergösse,
Deren unbekanntes Eden
Eine Wüstenei umschlösse!

Hin zu dieser Quelle zög' ich,
Bauet' eine kleine Hütte,
Daß ich hier in aller Stille
Segen ohne Maß genösse.

Triste Menschen unsres Schlages,
Traurige Philisterseelen,
Müßten nicht hinzugelangen,
Daß sie mein Genuß verdrösse.

Nachtigallen müßten schmettern
Und Gazellen müßten springen,
Liebe, zarte, fromme Thiere,
Welche niemand niederschösse.

Und da wollt' ich Wonne schöpfen
Und Hafisens Reime singen,
Daß von Lust und Liederhonig
Meine trunkne Lippe flösse.

Nach Rückert.
без даты предложить метку
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт
Мне нравится !
Дать монетку!
Печать
В избранное
Жалоба
Hafis. Hafis. Eine Sammlung persischer Gedichte. Der Edition liegt der Erstdruck der Sammlung zugrunde: Hafis. Eine Sammlung persischer Gedichte, nebst poetischen Zugaben aus verschiedenen Völkern und Ländern, Hamburg (Hoffmann und Campe) 1846.
Georg Friedrich Daumer: Hafis. Hamburg 1846.

Аудио

К сожалению аудио пока нет...

Анализ стихотворения

К сожалению анализа стихотворения пока нет...

Отзывы

Написать отзыв
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт
Поделиться :
Использование сайта означает согласие с пользовательским соглашением
Оплачивая услуги Вы принимаете оферту
Информация о cookies
Ждите...