по оригиналам
по переводам
Поиск стихотворения-оригинала
Поиск стихотворения-перевода

Вера АренсРАЗГОВОР

Ты - небо осени с оттенком розоватым...
перевод стихотворения
указать оригинал
Шарля Бодлера
1 мин.
78
русский
Ты - небо осени с оттенком розоватым,
Но грусть во мне встает высокою волной
И на мои уста соленым ароматом
Вся тина горечи ложится пеленой.

Твоя рука скользит на грудь мою любовно,
Но не найдешь того, что ищешь, милый друг
! Нет, сердца больше нет, оно теперь бескровно,
Вампиры женщины - вот гибельный недуг…

Опустошен дворец мой наглою толпою:
В нем пьянство оргий, драка, вой, предсмертный крик.
А ты! Ты вновь явилась предо мной нагою,

О, красота! Ты - бич души! Но в этот миг
Скажи! Ты хочешь? Да? Глазами просишь дани…
Так душу уничтожь, сожги огнем желаний!
без даты предложить метку
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт
Мне нравится !
Дать монетку!
Печать
В избранное
Жалоба

Аудио

К сожалению аудио пока нет...

Анализ стихотворения

К сожалению анализа стихотворения пока нет...

Отзывы

Написать отзыв
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт
Поделиться :
Использование сайта означает согласие с пользовательским соглашением
Оплачивая услуги Вы принимаете оферту
Информация о cookies
Ждите...