по оригиналам
по переводам
Поиск стихотворения-оригинала
Поиск стихотворения-перевода

Анна БарыковаПЕСНЯ. (ИЗ "ОСВОБОЖДЕННОГО ПРОМЕТЕЯ")

Волшебною песнью твоей очарована,...
перевод стихотворения
указать оригинал
Перси Биш Шелли
2 мин.
86
русский
Волшебною песнью твоей очарована,
Душа моя - словно челнок заколдованный -
Плывет по ее серебристой волне
В дремоте счастливой. И грезится мне,
Что ты, добрый гений, крылами лучистыми
Челнок осеняешь и правишь рулем;
Что вечно плывем мы, - навеки вдвоем, -
А воздух звучит ветерками душистыми
И вторит той песне. Плывем в берегах
Реки быстротечной. Кругом на горах
Цветущие рощи шумят заповедные;
В тени их звучит твоя песня победная.
И вот обняла, подхватила волна
Певучая душу; восторга полна,
Лечу я, с твоею душой неразлучная,
По морю мелодий в даль сладкозвучную;
А ты, в вышине, в светлом царстве чудес,
Где льются предвечные звуки небес,
Расправил блестящие крылья могучие.
На всех парусах полетели мы вновь.
Вот берег желанный; там дышит любовь
В ласкающем воздухе, в кротком дыхании
Весеннего ветра, в волне голубой,
В гармонии чудной и вечной слияние
Спокойного неба с цветущей землей.
без даты предложить метку
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт
Мне нравится !
Дать монетку!
Печать
В избранное
Жалоба

Аудио

К сожалению аудио пока нет...

Анализ стихотворения

К сожалению анализа стихотворения пока нет...

Отзывы

Написать отзыв
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт
Поделиться :
Использование сайта означает согласие с пользовательским соглашением
Оплачивая услуги Вы принимаете оферту
Информация о cookies
Ждите...